<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	xmlns:georss="http://www.georss.org/georss" xmlns:geo="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#" xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
	>

<channel>
	<title>Intermediate Taiwanese Grammar</title>
	<atom:link href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://taiwanesegrammar.wordpress.com</link>
	<description>Common Sentence Patterns and Grammar Notes for Intermediate Taiwanese</description>
	<lastBuildDate>Mon, 23 Nov 2009 01:54:05 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.com/</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<cloud domain='taiwanesegrammar.wordpress.com' port='80' path='/?rsscloud=notify' registerProcedure='' protocol='http-post' />
<image>
		<url>http://www.gravatar.com/blavatar/0189b679d695d88e991f7f4609bc7778?s=96&#038;d=http://s.wordpress.com/i/buttonw-com.png</url>
		<title>Intermediate Taiwanese Grammar</title>
		<link>http://taiwanesegrammar.wordpress.com</link>
	</image>
	<atom:link rel="search" type="application/opensearchdescription+xml" href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/osd.xml" title="Intermediate Taiwanese Grammar" />
		<item>
		<title>Hoan-gêng</title>
		<link>http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2009/10/20/hello-world/</link>
		<comments>http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2009/10/20/hello-world/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 20 Oct 2009 01:05:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator>oconnorme</dc:creator>
				<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/31/hello-world/</guid>
		<description><![CDATA[I&#8217;m still fixing small errors as I find them, and adding some new example sentences, but the dictionary is basically complete.  Most entries should be fine, just be on the lookout for the occasional misspelling or missing &#8220;o dot.&#8221;
If you see boxes mixed in with words in the Taiwanese sample sentences, your browser is not [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=taiwanesegrammar.wordpress.com&blog=1569429&post=1&subd=taiwanesegrammar&ref=&feed=1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><br /><p>I&#8217;m still fixing small errors as I find them, and adding some new example sentences, but the dictionary is basically complete.  Most entries should be fine, just be on the lookout for the occasional misspelling or missing &#8220;o dot.&#8221;</p>
<p>If you see boxes mixed in with words in the Taiwanese sample sentences, your browser is not properly displaying some tone marks (usually eighth-tone marks or seventh-tone marks on words such as <em>m</em> or <em>nng</em>). Try using Firefox.</p>
<p>A few new entries:</p>
<p><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/27/kia%e2%81%bf-a-%e2%80%a6-e/"><strong>Kiaⁿ-á … (ē) </strong>- <em>I’m afraid that; it looks like (something bad is going to happen)</em></a></p>
<p><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/27/liau-liau/"><strong>Liáu-liáu </strong>- <em>Full of; covered with; completely (gone, used up, etc.)</em></a></p>
<p><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/24/pi-chit-e-le-lai-kong/"><strong>Pí chit ê lē lâi kóng </strong>- <em>To give an example… </em></a></p>
<p><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/24/se%cc%80ng/"><strong>-se</strong><strong>̀</strong><strong>ng</strong><strong> </strong>- <em>Nature or quality of being; &#8220;something-ness&#8221;</em></a></p>
<p><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/24/sian/"><strong>Sian </strong>- <em>However; in whatever way</em></a></p>
<p><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/24/noun-siong/"><strong>[Noun] siōng </strong>- <em>In; on; as for; regarding; with reference to</em></a></p>
<p><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/24/so%e2%80%a2-u/"><strong>Só·-ū </strong>- <em>All; every</em></a></p>
<p><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/24/sun%e2%80%a6ki-hoe/"><strong>Sūn…ki-hōe </strong>- <em>Take (advantage of) the opportunity to</em></a></p>
<p><strong><em> </em></strong></p>
<p><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/24/ti-su-2/"><strong>Tì-sú</strong> &#8211; <em>With the result that; leading to; has led to the situation that</em></a></p>
<p><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/24/ti-%e2%80%a6-chi-ha-ti-%e2%80%a6-ha/"><strong>Tī … chi hā; Tī … hā</strong> &#8211; Under (the leadership, guidance, rule, condition, etc.) of</a></p>
<p><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/24/ti%e2%80%a6-hong-bin/"><strong>Tī…</strong><strong> hong-bīn</strong><strong> &#8211; </strong><em>From the aspect of; with respect to; with regard to</em></a></p>
<p><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/24/ti%cc%8dt-kau/"><strong>Ti</strong><strong>̍</strong><strong>t-kàu </strong>- <em>Until; up to the time that </em></a></p>
  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/taiwanesegrammar.wordpress.com/1/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/taiwanesegrammar.wordpress.com/1/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/taiwanesegrammar.wordpress.com/1/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/taiwanesegrammar.wordpress.com/1/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/taiwanesegrammar.wordpress.com/1/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/taiwanesegrammar.wordpress.com/1/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/taiwanesegrammar.wordpress.com/1/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/taiwanesegrammar.wordpress.com/1/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/taiwanesegrammar.wordpress.com/1/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/taiwanesegrammar.wordpress.com/1/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=taiwanesegrammar.wordpress.com&blog=1569429&post=1&subd=taiwanesegrammar&ref=&feed=1" /></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2009/10/20/hello-world/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/20d9741f0aea9f215860b66d85cac01e?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">oconnorme</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Grammar &#8211; A</title>
		<link>http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/31/grammar-a/</link>
		<comments>http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/31/grammar-a/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 31 Aug 2007 01:03:32 +0000</pubDate>
		<dc:creator>oconnorme</dc:creator>
				<category><![CDATA[Grammar - A]]></category>
		<category><![CDATA[Index]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/31/grammar-a/</guid>
		<description><![CDATA[
Á-sī - 1. Or; 2. still, would be (better to)



Ài &#8230; (tioh) ài / pit-su ài  - In order to &#8230;, one has to &#8230;
Án -chóaⁿ &#8211; How, in what manner (See: Àn-chóaⁿ)
 
Án-chóaⁿ m̄ &#8211; Why wouldn’t one be  (See: Àn-nóaⁿ m̄)
Án-nóaⁿ &#8211; How, in what manner (See: Àn-nóaⁿ)
Àn (chiàu) &#8230; lâi khòaⁿ - From [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=taiwanesegrammar.wordpress.com&blog=1569429&post=499&subd=taiwanesegrammar&ref=&feed=1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><br /><p class="MsoNormal" style="margin:0;">
<p class="MsoNormal" style="margin:0;"><span style="color:#000000;"><span style="font-family:Times New Roman;"><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/31/a%cc%81-si%cc%84/"><strong>Á-sī</strong> <em>- 1. Or; 2. still, would be (better to)</em></a></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin:0;"><span style="color:#000000;"><span style="font-family:Times New Roman;"><em><br />
</em></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin:0;">
<p class="MsoNormal" style="margin:0;"><span style="color:#000000;"><span style="font-family:Times New Roman;"><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/31/ai-tioh8-ai-pit-su-ai/"><strong>Ài &#8230; (tioh) ài / pit-su ài </strong><em> - In order to &#8230;, one has to &#8230;</em></a></span></span></p>
<p><span style="color:#000000;"><strong>Án</strong><strong> -chóaⁿ</strong> &#8211; <em>How, in what manner</em> (<em>See</em>: <a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/31/an-choa%e2%81%bf/">Àn-chóaⁿ</a>)</span></p>
<p><span style="color:#000000;"><strong> </strong></span></p>
<p><span style="color:#000000;"><strong>Án-chóaⁿ m</strong><strong>̄</strong> &#8211; <em>Why wouldn’t one be  (See</em>: <a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/31/an-noa%e2%81%bf-m%cc%84/">Àn-nóaⁿ m</a>̄)</span></p>
<p><span style="color:#000000;"><strong>Án-nóaⁿ</strong> &#8211; <em>How, in what manner</em> (<em>See</em>: <a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/31/an-noa%e2%81%bf/">Àn-nóaⁿ</a>)</span></p>
<p><span style="color:#000000;"><span style="font-family:Times New Roman;"><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/31/an-chiau-lai-khoa%e2%81%bf/"><strong>Àn (chiàu) &#8230; lâi khòa</strong><strong>ⁿ - </strong><em>From (the view of &#8230;) / according to / based on </em></a><strong> </strong></span><span style="font-family:Times New Roman;"> </span></span></p>
<p><span style="color:#000000;"><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/31/an-choa%e2%81%bf/"><span style="font-family:Times New Roman;"><strong>Àn-chóaⁿ - </strong><em>How / in what manner / (no matter) how</em></span><span style="font-family:Times New Roman;"> </span></a></span></p>
<p><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/31/an-choa%e2%81%bf-%e2%80%a6-an-choa%e2%81%bf/"><span style="color:#000000;"><strong><span style="font-family:Times New Roman;">Àn-chóaⁿ … (</span></strong></span><span style="color:#000000;"> </span><strong><strong>àn</strong></strong></a><span style="color:#000000;"><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/31/an-choa%e2%81%bf-%e2%80%a6-an-choa%e2%81%bf/"><strong><span style="font-family:Times New Roman;"> </span></strong><strong><span style="font-family:Times New Roman;">-chóaⁿ &#8230;) &#8211; </span></strong><span style="font-family:Times New Roman;"><em>However / whatever</em></span></a><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/31/an-choa%e2%81%bf-%e2%80%a6-an-choa%e2%81%bf/"><em><span style="font-family:Times New Roman;"> </span></em></a></span></p>
<p><span style="color:#000000;"><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/31/an-noa%e2%81%bf/"><span style="font-family:Times New Roman;"><strong>Àn -nóaⁿ - </strong><em>How / in what manner</em><strong> </strong></span><span style="font-family:Times New Roman;"> </span></a></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin:0 0 10pt;"><span style="color:#000000;"><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/31/an-noa%e2%81%bf-m%cc%84/">Àn-nóaⁿ m̄</a><span style="font-size:small;"><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/31/an-noa%e2%81%bf-m%cc%84/"><strong><span style="font-family:Calibri;">̄</span></strong><strong><span style="font-family:&quot;"> -</span></strong><em><span style="font-family:&quot;"> Why wouldn&#8217;t one be…</span></em></a></span></span></p>
<p><span style="color:#000000;"><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/31/an-si/"><span style="font-family:Times New Roman;"><strong>Àn-sî  - </strong><em>According to schedule / on schedule / at the scheduled time</em></span><em><span style="font-family:Times New Roman;"> </span></em></a></span></p>
<p><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/31/an-sng3/"><strong>Àn-</strong><strong> s</strong><strong>ǹ</strong><strong>g</strong><span style="color:#000000;"><strong><span style="font-family:Times New Roman;"> &#8211; </span></strong><em><span style="font-family:Times New Roman;">Plan to</span></em></span></a></p>
<img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/categories/taiwanesegrammar.wordpress.com/499/" /> <img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/tags/taiwanesegrammar.wordpress.com/499/" /> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/taiwanesegrammar.wordpress.com/499/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/taiwanesegrammar.wordpress.com/499/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/taiwanesegrammar.wordpress.com/499/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/taiwanesegrammar.wordpress.com/499/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/taiwanesegrammar.wordpress.com/499/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/taiwanesegrammar.wordpress.com/499/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/taiwanesegrammar.wordpress.com/499/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/taiwanesegrammar.wordpress.com/499/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/taiwanesegrammar.wordpress.com/499/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/taiwanesegrammar.wordpress.com/499/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=taiwanesegrammar.wordpress.com&blog=1569429&post=499&subd=taiwanesegrammar&ref=&feed=1" /></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/31/grammar-a/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/20d9741f0aea9f215860b66d85cac01e?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">oconnorme</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Á-sī</title>
		<link>http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/31/a%cc%81-si%cc%84/</link>
		<comments>http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/31/a%cc%81-si%cc%84/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 31 Aug 2007 00:51:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>oconnorme</dc:creator>
				<category><![CDATA[Grammar - A]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://taiwanesegrammar.wordpress.com/?p=760</guid>
		<description><![CDATA[1. Or
Note: sometimes written a̍h-sī.


Lán lâi sio-su chi̍t-pah kho· khòaⁿ sī lí tio̍h á-sī góa tio̍h. 
Let’s bet a hundred bucks and see if you’re right or I am.


Pak-tó· ê thìaⁿ sī tau̍h-tau̍h-á á-sī hiông-hiông hoat-seng?
Did your stomach pain come on slowly or suddenly?


Kun-kù Tiong-iong khì-siōng-kio̍k khì-siōng pò-kò, kin-á-ji̍t Tâi-pak-chhī o·–im chē hûn á-sī lûi-chūn-hō·, [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=taiwanesegrammar.wordpress.com&blog=1569429&post=760&subd=taiwanesegrammar&ref=&feed=1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><br /><p><em><strong>1. Or</strong></em></p>
<p><em>Note: sometimes written </em>a̍h-sī<em>.</em></p>
<p><em><br />
</em></p>
<p>Lán lâi sio-su chi̍t-pah kho· khòaⁿ sī lí tio̍h á-sī góa tio̍h.<strong><em> </em></strong></p>
<p><em>Let’s bet a hundred bucks and see if you’re right or I am.</em></p>
<p><em><br />
</em></p>
<p>Pak-tó· ê thìaⁿ sī tau̍h-tau̍h-á á-sī hiông-hiông hoat-seng?</p>
<p><em>Did your stomach pain come on slowly or suddenly?</em></p>
<p><em><br />
</em></p>
<p>Kun-kù Tiong-iong khì-siōng-kio̍k khì-siōng pò-kò, kin-á-ji̍t Tâi-pak-chhī o·–im chē hûn á-sī lûi-chūn-hō·, cha̍p-saⁿ tō· kàu cha̍p-káu tō·.</p>
<p><em>According to the Central Weather Bureau forecast, today in Taipei city it will be overcast and mostly cloudy or stormy, (with temperatures) from 13 to 19 degrees.</em></p>
<p class="MsoNormal" style="margin:0 0 10pt;"><em><span style="font-size:14pt;line-height:115%;font-family:&quot;"><span style="font-family:Times New Roman;"><em>————————————</em></span></span></em></p>
<p><em><strong>2. Still; would be (better to)</strong></em></p>
<p><em>Related (and basically a non-standard pronunciation) fo</em>r: <a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/28/iau-si/">Iáu-sī</a></p>
<p><span style="font-family:Times New Roman;"><em><br />
</em></span></p>
<p><span style="font-family:Times New Roman;">Ū sì-ê lâng, á-sī chē kè-thêng-chhia sǹg khah ē hô.</span></p>
<p><span style="font-family:Times New Roman;"><em>There are four people, so I&#8217;d be cheaper to take a taxi.</em></span></p>
<img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/categories/taiwanesegrammar.wordpress.com/760/" /> <img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/tags/taiwanesegrammar.wordpress.com/760/" /> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/taiwanesegrammar.wordpress.com/760/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/taiwanesegrammar.wordpress.com/760/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/taiwanesegrammar.wordpress.com/760/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/taiwanesegrammar.wordpress.com/760/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/taiwanesegrammar.wordpress.com/760/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/taiwanesegrammar.wordpress.com/760/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/taiwanesegrammar.wordpress.com/760/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/taiwanesegrammar.wordpress.com/760/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/taiwanesegrammar.wordpress.com/760/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/taiwanesegrammar.wordpress.com/760/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=taiwanesegrammar.wordpress.com&blog=1569429&post=760&subd=taiwanesegrammar&ref=&feed=1" /></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/31/a%cc%81-si%cc%84/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/20d9741f0aea9f215860b66d85cac01e?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">oconnorme</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Ài &#8230; (tioh) ài / Ài &#8230; pit-su ài</title>
		<link>http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/31/ai-tioh8-ai-pit-su-ai/</link>
		<comments>http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/31/ai-tioh8-ai-pit-su-ai/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 31 Aug 2007 00:22:08 +0000</pubDate>
		<dc:creator>oconnorme</dc:creator>
				<category><![CDATA[Grammar - A]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/31/ai-tioh8-ai-pit-su-ai/</guid>
		<description><![CDATA[Ài … (tio̍h) ài … 
In order to …, it’s necessary to …; if one wants to …, one has to … 


Ài khôan-iû sè-kài, tio̍h ài ke khiām chi̍t-su̍t-á chîⁿ.
If you want to travel around the world, you’ll have to save more money.


Ài thàn chîⁿ, ài chhōe chi̍t-ê khah hó ê thâu-lō∙, tio̍h ài [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=taiwanesegrammar.wordpress.com&blog=1569429&post=498&subd=taiwanesegrammar&ref=&feed=1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><br /><p><strong>Ài … (tio</strong><strong>̍</strong><strong>h) ài … </strong></p>
<p><strong><em>In order to …, it’s necessary to …; if one wants to …, one has to … </em></strong></p>
<p><strong><em><br />
</em></strong></p>
<p>Ài khôan-iû sè-kài, tio̍h ài ke khiām chi̍t-su̍t-á chîⁿ.</p>
<p><em>If you want to travel around the world, you’ll have to save more money.</em></p>
<p><em><br />
</em></p>
<p>Ài thàn chîⁿ, ài chhōe chi̍t-ê khah hó ê thâu-lō∙, tio̍h ài phah piàⁿ.</p>
<p><em>If you want to make money, if you want to find a good job, you need to work hard.</em></p>
<p><em><br />
</em></p>
<p>Ài sek-èng bo̍k-chiân chêng-sè ê hoat-tián, chèng-hú pit-su ài tiâu-chéng kúi hāng chèng-chhek.</p>
<p><em>In order to adapt to developments in the current situation, the government needs to adjust several policies. </em></p>
<p><em><br />
</em></p>
<p><em> </em></p>
<p>Ài kiàn-li̍p chin-chiàⁿ Tâi-ôan ê bûn-hoa, pit-su ài thoat-lī Hàn-jī ê sok-pa̍k.</p>
<p><em>If we want to establish a true Taiwanese culture, we have to escape the constraints of Chinese characters.</em></p>
<img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/categories/taiwanesegrammar.wordpress.com/498/" /> <img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/tags/taiwanesegrammar.wordpress.com/498/" /> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/taiwanesegrammar.wordpress.com/498/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/taiwanesegrammar.wordpress.com/498/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/taiwanesegrammar.wordpress.com/498/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/taiwanesegrammar.wordpress.com/498/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/taiwanesegrammar.wordpress.com/498/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/taiwanesegrammar.wordpress.com/498/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/taiwanesegrammar.wordpress.com/498/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/taiwanesegrammar.wordpress.com/498/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/taiwanesegrammar.wordpress.com/498/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/taiwanesegrammar.wordpress.com/498/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=taiwanesegrammar.wordpress.com&blog=1569429&post=498&subd=taiwanesegrammar&ref=&feed=1" /></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/31/ai-tioh8-ai-pit-su-ai/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/20d9741f0aea9f215860b66d85cac01e?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">oconnorme</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Àn (chiàu) &#8230; lâi khòaⁿ</title>
		<link>http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/31/an-chiau-lai-khoa%e2%81%bf/</link>
		<comments>http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/31/an-chiau-lai-khoa%e2%81%bf/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 31 Aug 2007 00:21:32 +0000</pubDate>
		<dc:creator>oconnorme</dc:creator>
				<category><![CDATA[Grammar - A]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/31/an-chiau-lai-khoa%e2%81%bf/</guid>
		<description><![CDATA[From (the view of …); according to; based on 


 
Nā-chún àn tē-khu lâi khòaⁿ, Hui-chiu, Ìn-tō∙, kap Tiong-tang sī tùi lo̍h-bóe sǹg&#8211;lâi pâi-miâ chêng saⁿ miâ ê sò·-ūi lo̍k-hiō tē-khu.
 
If you look by region, Africa, India, and the Middle East rank first through third-worst among “digitally-underdeveloped” areas. 


Àn sè-kài kok bûn-bêng ê hoat-tián [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=taiwanesegrammar.wordpress.com&blog=1569429&post=497&subd=taiwanesegrammar&ref=&feed=1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><br /><p><strong><em>From (the view of …); according to; based on </em></strong></p>
<p><strong><em><br />
</em></strong></p>
<p><strong> </strong></p>
<p>Nā-chún àn tē-khu lâi khòaⁿ, Hui-chiu, Ìn-tō∙, kap Tiong-tang sī tùi lo̍h-bóe sǹg&#8211;lâi pâi-miâ chêng saⁿ miâ ê sò·-ūi lo̍k-hiō tē-khu.</p>
<p><em> </em></p>
<p><em>If you look by region, Africa, India, and the Middle East rank first through third-worst among “digitally-underdeveloped” areas. </em></p>
<p><em><br />
</em></p>
<p>Àn sè-kài kok bûn-bêng ê hoat-tián le̍k-sú lâi khòaⁿ, keng-chè ê hoat-tián, bîn-chú-hòa ū chin bi̍t-chhiat ê koan-hē.</p>
<p><em>From the history of the development of each of the world’s civilizations, we can see that economic development and democratization are closely related.</em></p>
<img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/categories/taiwanesegrammar.wordpress.com/497/" /> <img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/tags/taiwanesegrammar.wordpress.com/497/" /> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/taiwanesegrammar.wordpress.com/497/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/taiwanesegrammar.wordpress.com/497/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/taiwanesegrammar.wordpress.com/497/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/taiwanesegrammar.wordpress.com/497/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/taiwanesegrammar.wordpress.com/497/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/taiwanesegrammar.wordpress.com/497/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/taiwanesegrammar.wordpress.com/497/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/taiwanesegrammar.wordpress.com/497/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/taiwanesegrammar.wordpress.com/497/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/taiwanesegrammar.wordpress.com/497/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=taiwanesegrammar.wordpress.com&blog=1569429&post=497&subd=taiwanesegrammar&ref=&feed=1" /></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/31/an-chiau-lai-khoa%e2%81%bf/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/20d9741f0aea9f215860b66d85cac01e?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">oconnorme</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Àn-chóaⁿ</title>
		<link>http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/31/an-choa%e2%81%bf/</link>
		<comments>http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/31/an-choa%e2%81%bf/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 31 Aug 2007 00:21:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>oconnorme</dc:creator>
				<category><![CDATA[Grammar - A]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/31/an-choa%e2%81%bf/</guid>
		<description><![CDATA[ How; in what manner
[Related: àn-nóaⁿ] 
Note: some texts and dictionaries write àn-chóaⁿ as án-chóaⁿ.
&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;
Tùi lióng-hōaⁿ ti̍t-hâng m̄ chai lí ê khòaⁿ-hoat àn-chóaⁿ?
I wonder what your view might be on direct cross-Strait flights?


Án-ne, àn-chóaⁿ ū pān-hoat chin kín lâi kái-koat chit ê būn-tê leh?
Well then, how are we going to solve this problem effectively? 


Bô-lūn [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=taiwanesegrammar.wordpress.com&blog=1569429&post=496&subd=taiwanesegrammar&ref=&feed=1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><br /><p><em><span style="font-family:Times New Roman;"> </span></em><strong><em>How; in what manner</em></strong></p>
<p><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/31/an-noa%e2%81%bf/"><span style="font-family:Times New Roman;">[Related: <em>àn-nóaⁿ</em>]</span><span style="font-family:Times New Roman;"> </span></a></p>
<p>Note: some texts and dictionaries write <em>àn-chóaⁿ</em> as <em>án-chóaⁿ</em>.</p>
<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;</p>
<p>Tùi lióng-hōaⁿ ti̍t-hâng m̄ chai lí ê khòaⁿ-hoat àn-chóaⁿ?</p>
<p><em>I wonder what your view might be on direct cross-Strait flights?</em></p>
<p><em><br />
</em></p>
<p>Án-ne, àn-chóaⁿ ū pān-hoat chin kín lâi kái-koat chit ê būn-tê leh?</p>
<p><em>Well then, how are we going to solve this problem effectively? </em></p>
<p><em><br />
</em></p>
<p>Bô-lūn àn-chóaⁿ khùn-lân, Bí-kok lóng ài hia̍p-chō· Pak-hân khí sin ê hu̍t-lêng tiān-chhiúⁿ.</p>
<p><em>No matter what, America must assist North Korea to build a new nuclear power plant. </em></p>
<img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/categories/taiwanesegrammar.wordpress.com/496/" /> <img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/tags/taiwanesegrammar.wordpress.com/496/" /> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/taiwanesegrammar.wordpress.com/496/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/taiwanesegrammar.wordpress.com/496/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/taiwanesegrammar.wordpress.com/496/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/taiwanesegrammar.wordpress.com/496/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/taiwanesegrammar.wordpress.com/496/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/taiwanesegrammar.wordpress.com/496/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/taiwanesegrammar.wordpress.com/496/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/taiwanesegrammar.wordpress.com/496/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/taiwanesegrammar.wordpress.com/496/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/taiwanesegrammar.wordpress.com/496/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=taiwanesegrammar.wordpress.com&blog=1569429&post=496&subd=taiwanesegrammar&ref=&feed=1" /></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/31/an-choa%e2%81%bf/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/20d9741f0aea9f215860b66d85cac01e?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">oconnorme</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Àn-chóaⁿ … (àn-chóaⁿ &#8230;)</title>
		<link>http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/31/an-choa%e2%81%bf-%e2%80%a6-an-choa%e2%81%bf/</link>
		<comments>http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/31/an-choa%e2%81%bf-%e2%80%a6-an-choa%e2%81%bf/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 31 Aug 2007 00:20:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>oconnorme</dc:creator>
				<category><![CDATA[Grammar - A]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/31/an-choa%e2%81%bf-%e2%80%a6-an-choa%e2%81%bf/</guid>
		<description><![CDATA[However; whatever 
Note: some texts and dictionaries write àn-chóaⁿ as án-chóaⁿ. 


I nā m̄-thiaⁿ, àn-chóaⁿ kóng mā bô chhái-kang.
He doesn’t want to listen, so whatever you say will be of no use.


Lí àn-chóaⁿ cháu to cháu bē iâⁿ i.
No matter what you do you’ll never out-run him. 


Góa aǹ-choáⁿ kiò i, i lóng bô chhut [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=taiwanesegrammar.wordpress.com&blog=1569429&post=495&subd=taiwanesegrammar&ref=&feed=1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><br /><p><strong><em>However; whatever </em></strong></p>
<p><em>Note: some texts and dictionaries write </em>àn-chóaⁿ<em> as </em>án-chóaⁿ<em>. </em></p>
<p><em><br />
</em></p>
<p>I nā m̄-thiaⁿ, àn-chóaⁿ kóng mā bô chhái-kang.</p>
<p><em>He doesn’t want to listen, so whatever you say will be of no use.</em></p>
<p><em><br />
</em></p>
<p>Lí àn-chóaⁿ cháu to cháu bē iâⁿ i.</p>
<p><em>No matter what you do you’ll never out-run him. </em></p>
<p><em><br />
</em></p>
<p>Góa aǹ-choáⁿ kiò i, i lóng bô chhut siaⁿ, tìⁿ m̄ chai.</p>
<p><em>No matter how I called him, he didn’t make a sound, and pretended that he didn’t know.</em></p>
<img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/categories/taiwanesegrammar.wordpress.com/495/" /> <img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/tags/taiwanesegrammar.wordpress.com/495/" /> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/taiwanesegrammar.wordpress.com/495/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/taiwanesegrammar.wordpress.com/495/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/taiwanesegrammar.wordpress.com/495/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/taiwanesegrammar.wordpress.com/495/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/taiwanesegrammar.wordpress.com/495/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/taiwanesegrammar.wordpress.com/495/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/taiwanesegrammar.wordpress.com/495/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/taiwanesegrammar.wordpress.com/495/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/taiwanesegrammar.wordpress.com/495/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/taiwanesegrammar.wordpress.com/495/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=taiwanesegrammar.wordpress.com&blog=1569429&post=495&subd=taiwanesegrammar&ref=&feed=1" /></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/31/an-choa%e2%81%bf-%e2%80%a6-an-choa%e2%81%bf/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/20d9741f0aea9f215860b66d85cac01e?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">oconnorme</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Àn -nóaⁿ</title>
		<link>http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/31/an-noa%e2%81%bf/</link>
		<comments>http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/31/an-noa%e2%81%bf/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 31 Aug 2007 00:17:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>oconnorme</dc:creator>
				<category><![CDATA[Grammar - A]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/31/an-noa%e2%81%bf/</guid>
		<description><![CDATA[ 
How; in what manner 
Note: some texts and dictionaries write àn-nóaⁿ as án-nóaⁿ.
See: Àn-chóaⁿ


Góa àn-nóaⁿ kóng to sī góa m̄-ti̍oh!
No matter what I say I’m the one at fault.


Tōa-pō·-hūn ê Tâi-ôan-lâng m̄ chai-iáⁿ àn-chóaⁿ iōng Pe̍h-oē-jī siá Tâi-gí.
Most Taiwanese people don’t know how to use POJ to write Taiwanese.
      [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=taiwanesegrammar.wordpress.com&blog=1569429&post=493&subd=taiwanesegrammar&ref=&feed=1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><br /><p><em><span style="font-family:Times New Roman;"> </span></em></p>
<p><strong><em>How; in what manner </em></strong></p>
<p><em>Note: some texts and dictionaries write</em> àn-nóaⁿ <em>as</em> án-nóaⁿ.</p>
<p><a href="../2007/08/31/an-choa%e2%81%bf/">See: <em>Àn-chóaⁿ</em></a></p>
<p><em><br />
</em></p>
<p>Góa àn-nóaⁿ kóng to sī góa m̄-ti̍oh!</p>
<p><em>No matter what I say I’m the one at fault.</em></p>
<p><em><br />
</em></p>
<p>Tōa-pō·-hūn ê Tâi-ôan-lâng m̄ chai-iáⁿ <em>àn-chóaⁿ</em> iōng Pe̍h-oē-jī siá Tâi-gí.</p>
<p><em>Most Taiwanese people don’t know how to use POJ to write Taiwanese.</em></p>
<img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/categories/taiwanesegrammar.wordpress.com/493/" /> <img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/tags/taiwanesegrammar.wordpress.com/493/" /> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/taiwanesegrammar.wordpress.com/493/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/taiwanesegrammar.wordpress.com/493/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/taiwanesegrammar.wordpress.com/493/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/taiwanesegrammar.wordpress.com/493/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/taiwanesegrammar.wordpress.com/493/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/taiwanesegrammar.wordpress.com/493/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/taiwanesegrammar.wordpress.com/493/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/taiwanesegrammar.wordpress.com/493/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/taiwanesegrammar.wordpress.com/493/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/taiwanesegrammar.wordpress.com/493/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=taiwanesegrammar.wordpress.com&blog=1569429&post=493&subd=taiwanesegrammar&ref=&feed=1" /></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/31/an-noa%e2%81%bf/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/20d9741f0aea9f215860b66d85cac01e?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">oconnorme</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Àn-chóaⁿ m̄</title>
		<link>http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/31/an-noa%e2%81%bf-m%cc%84/</link>
		<comments>http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/31/an-noa%e2%81%bf-m%cc%84/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 31 Aug 2007 00:17:42 +0000</pubDate>
		<dc:creator>oconnorme</dc:creator>
				<category><![CDATA[Grammar - A]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://taiwanesegrammar.wordpress.com/?p=701</guid>
		<description><![CDATA[Why wouldn&#8217;t one be &#8230;


Bí-kok-lâng àn-nóaⁿ m̄ hùn-nō·?
Why wouldn’t Americans be mad (about this)?


Kè-siàu hiah-ni̍h sio̍k, àn-nóaⁿ m̄ bé nn̄g&#8211;ê?
With a price that cheap, why wouldn’t you buy two?
       <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=taiwanesegrammar.wordpress.com&blog=1569429&post=701&subd=taiwanesegrammar&ref=&feed=1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><br /><p><strong><em>Why wouldn&#8217;t one be &#8230;</em></strong></p>
<p><strong><em><br />
</em></strong></p>
<p>Bí-kok-lâng àn-nóaⁿ m̄ hùn-nō·?</p>
<p><em>Why wouldn’t Americans be mad (about this)?</em></p>
<p><em><br />
</em></p>
<p>Kè-siàu hiah-ni̍h sio̍k, àn-nóaⁿ m̄ bé nn̄g&#8211;ê?</p>
<p><em>With a price that cheap, why wouldn’t you buy two?</em></p>
<img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/categories/taiwanesegrammar.wordpress.com/701/" /> <img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/tags/taiwanesegrammar.wordpress.com/701/" /> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/taiwanesegrammar.wordpress.com/701/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/taiwanesegrammar.wordpress.com/701/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/taiwanesegrammar.wordpress.com/701/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/taiwanesegrammar.wordpress.com/701/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/taiwanesegrammar.wordpress.com/701/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/taiwanesegrammar.wordpress.com/701/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/taiwanesegrammar.wordpress.com/701/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/taiwanesegrammar.wordpress.com/701/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/taiwanesegrammar.wordpress.com/701/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/taiwanesegrammar.wordpress.com/701/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=taiwanesegrammar.wordpress.com&blog=1569429&post=701&subd=taiwanesegrammar&ref=&feed=1" /></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/31/an-noa%e2%81%bf-m%cc%84/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/20d9741f0aea9f215860b66d85cac01e?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">oconnorme</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Àn-sî</title>
		<link>http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/31/an-si/</link>
		<comments>http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/31/an-si/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 31 Aug 2007 00:17:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator>oconnorme</dc:creator>
				<category><![CDATA[Grammar - A]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/31/an-si/</guid>
		<description><![CDATA[According to schedule; on schedule; at the scheduled time


Chit khoán I-pod ē àn-sî hā-chài sin ê lōe-iông.
This kind of I-pod can download new content according to a set schedule.


Tān-sī I sî-siông ēng I só· chò ê hó-sū lâi hián-sī I ê pún-sèng: chiū-sī tùi thiⁿ-téng kàng-hō·, àn-sî hō· lâng siu-sêng; siúⁿ-sù lín chia̍h-niû, hō· lín [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=taiwanesegrammar.wordpress.com&blog=1569429&post=492&subd=taiwanesegrammar&ref=&feed=1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><br /><p><strong><em>According to schedule; on schedule; at the scheduled time</em></strong></p>
<p><strong><em><br />
</em></strong></p>
<p>Chit khoán I-pod ē àn-sî hā-chài sin ê lōe-iông.</p>
<p><em>This kind of I-pod can download new content according to a set schedule.</em></p>
<p><em><br />
</em></p>
<p>Tān-sī I sî-siông ēng I só· chò ê hó-sū lâi hián-sī I ê pún-sèng: chiū-sī tùi thiⁿ-téng kàng-hō·, àn-sî hō· lâng siu-sêng; siúⁿ-sù lín chia̍h-niû, hō· lín ê sim chhiong-móa hí-lo̍k.</p>
<p><em>Yet he has not left himself without demonstration of his own nature: He has shown kindness by giving you rain from heaven and crops in their seasons; he provides you with plenty of food and fills your hearts with joy. (Acts 14:17)</em></p>
<img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/categories/taiwanesegrammar.wordpress.com/492/" /> <img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/tags/taiwanesegrammar.wordpress.com/492/" /> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/taiwanesegrammar.wordpress.com/492/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/taiwanesegrammar.wordpress.com/492/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/taiwanesegrammar.wordpress.com/492/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/taiwanesegrammar.wordpress.com/492/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/taiwanesegrammar.wordpress.com/492/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/taiwanesegrammar.wordpress.com/492/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/taiwanesegrammar.wordpress.com/492/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/taiwanesegrammar.wordpress.com/492/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/taiwanesegrammar.wordpress.com/492/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/taiwanesegrammar.wordpress.com/492/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=taiwanesegrammar.wordpress.com&blog=1569429&post=492&subd=taiwanesegrammar&ref=&feed=1" /></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/31/an-si/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/20d9741f0aea9f215860b66d85cac01e?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">oconnorme</media:title>
		</media:content>
	</item>
	</channel>
</rss>