<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	xmlns:georss="http://www.georss.org/georss" xmlns:geo="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#" xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
	>

<channel>
	<title>Intermediate Taiwanese Grammar</title>
	<atom:link href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://taiwanesegrammar.wordpress.com</link>
	<description>Common Sentence Patterns and Grammar Notes for Intermediate Taiwanese</description>
	<lastBuildDate>Tue, 22 Jun 2010 08:08:43 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.com/</generator>
<cloud domain='taiwanesegrammar.wordpress.com' port='80' path='/?rsscloud=notify' registerProcedure='' protocol='http-post' />
<image>
		<url>http://s2.wp.com/i/buttonw-com.png</url>
		<title>Intermediate Taiwanese Grammar</title>
		<link>http://taiwanesegrammar.wordpress.com</link>
	</image>
	<atom:link rel="search" type="application/opensearchdescription+xml" href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/osd.xml" title="Intermediate Taiwanese Grammar" />
	<atom:link rel='hub' href='http://taiwanesegrammar.wordpress.com/?pushpress=hub'/>
		<item>
		<title>Hoan-gêng</title>
		<link>http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2009/10/20/hello-world/</link>
		<comments>http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2009/10/20/hello-world/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 20 Oct 2009 01:05:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator>oconnorme</dc:creator>
				<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/31/hello-world/</guid>
		<description><![CDATA[Clicking on any of the alphabetized entries below will take you to a post with example sentences and links to related entries. If you&#8217;re looking for a specific term, you can go directly to the relevant section by clicking on the term&#8217;s starting letter on the list to the right, and then on the term [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=taiwanesegrammar.wordpress.com&amp;blog=1569429&amp;post=1&amp;subd=taiwanesegrammar&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Clicking on any of the alphabetized entries below will take you to a post with example sentences and links to related entries. If you&#8217;re looking for a specific term, you can go directly to the relevant section by clicking on the term&#8217;s starting letter on the list to the right, and then on the term itself. For example, if you were looking for &#8216;nā bô,&#8217; you would click on &#8216;Grammar &#8211; N&#8217; to the right, and then choose &#8216;nā bô&#8217; from the list of Ns.<strong><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/24/na-bo/"><strong></strong></a></strong></p>
<p>If you see boxes mixed in with the Taiwanese text, your browser is not properly displaying some tone marks. Try using Firefox.</p>
<p>Thanks.</p>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/taiwanesegrammar.wordpress.com/1/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/taiwanesegrammar.wordpress.com/1/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/taiwanesegrammar.wordpress.com/1/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/taiwanesegrammar.wordpress.com/1/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/taiwanesegrammar.wordpress.com/1/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/taiwanesegrammar.wordpress.com/1/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/taiwanesegrammar.wordpress.com/1/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/taiwanesegrammar.wordpress.com/1/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/taiwanesegrammar.wordpress.com/1/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/taiwanesegrammar.wordpress.com/1/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/taiwanesegrammar.wordpress.com/1/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/taiwanesegrammar.wordpress.com/1/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/taiwanesegrammar.wordpress.com/1/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/taiwanesegrammar.wordpress.com/1/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=taiwanesegrammar.wordpress.com&amp;blog=1569429&amp;post=1&amp;subd=taiwanesegrammar&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2009/10/20/hello-world/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/20d9741f0aea9f215860b66d85cac01e?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">oconnorme</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Grammar &#8211; A</title>
		<link>http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2009/08/31/grammar-a/</link>
		<comments>http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2009/08/31/grammar-a/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 31 Aug 2009 01:03:32 +0000</pubDate>
		<dc:creator>oconnorme</dc:creator>
				<category><![CDATA[Grammar - A]]></category>
		<category><![CDATA[Index]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/31/grammar-a/</guid>
		<description><![CDATA[Á-sī - 1. Or; 2. still, would be (better to) Ài &#8230; (tioh) ài / pit-su ài - In order to &#8230;, one has to &#8230; Ài khòaⁿ &#8211; Depends on; will have to see Án -chóaⁿ &#8211; How, in what manner (See: Àn-chóaⁿ) Án-chóaⁿ m̄ &#8211; Why wouldn’t one be  (See: Àn-nóaⁿ m̄) Án-nóaⁿ &#8211; [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=taiwanesegrammar.wordpress.com&amp;blog=1569429&amp;post=499&amp;subd=taiwanesegrammar&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class="MsoNormal" style="margin:0;">
<p class="MsoNormal" style="margin:0;"><span style="color:#000000;"><span style="font-family:Times New Roman;"><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/31/a%cc%81-si%cc%84/"><strong>Á-sī</strong> <em>- 1. Or; 2. still, would be (better to)</em></a></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin:0;"><span style="color:#000000;"><span style="font-family:Times New Roman;"><em><br />
</em></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin:0;">
<p class="MsoNormal" style="margin:0;"><span style="color:#000000;"><span style="font-family:Times New Roman;"><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/31/ai-tioh8-ai-pit-su-ai/"><strong>Ài &#8230; (tioh) ài / pit-su ài </strong><em> - In order to &#8230;, one has to &#8230;</em></a></span></span></p>
<p><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/31/ai-khoa%e2%81%bf/">Ài khòaⁿ &#8211; <em>Depends on; will have to see</em></a></p>
<p><span style="color:#000000;"><strong>Án</strong><strong> -chóaⁿ</strong> &#8211; <em>How, in what manner</em> (<em>See</em>: <a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/31/an-choa%e2%81%bf/">Àn-chóaⁿ</a>)</span></p>
<p><span style="color:#000000;"><strong> </strong></span></p>
<p><span style="color:#000000;"><strong>Án-chóaⁿ m</strong><strong>̄</strong> &#8211; <em>Why wouldn’t one be  (See</em>: <a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/31/an-noa%e2%81%bf-m%cc%84/">Àn-nóaⁿ m</a>̄)</span></p>
<p><span style="color:#000000;"><strong>Án-nóaⁿ</strong> &#8211; <em>How, in what manner</em> (<em>See</em>: <a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/31/an-noa%e2%81%bf/">Àn-nóaⁿ</a>)</span></p>
<p><span style="color:#000000;"><span style="font-family:Times New Roman;"><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/31/an-chiau-lai-khoa%e2%81%bf/"><strong>Àn (chiàu) &#8230; lâi khòa</strong><strong>ⁿ - </strong><em>From (the view of &#8230;) / according to / based on </em></a><strong> </strong></span><span style="font-family:Times New Roman;"> </span></span></p>
<p><span style="color:#000000;"><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/31/an-choa%e2%81%bf/"><span style="font-family:Times New Roman;"><strong>Àn-chóaⁿ - </strong><em>How / in what manner / (no matter) how</em></span><span style="font-family:Times New Roman;"> </span></a></span></p>
<p><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/31/an-choa%e2%81%bf-%e2%80%a6-an-choa%e2%81%bf/"><span style="color:#000000;"><strong><span style="font-family:Times New Roman;">Àn-chóaⁿ … (</span></strong></span><span style="color:#000000;"> </span><strong><strong>àn</strong></strong></a><span style="color:#000000;"><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/31/an-choa%e2%81%bf-%e2%80%a6-an-choa%e2%81%bf/"><strong><span style="font-family:Times New Roman;"> </span></strong><strong><span style="font-family:Times New Roman;">-chóaⁿ &#8230;) &#8211; </span></strong><span style="font-family:Times New Roman;"><em>However / whatever</em></span></a><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/31/an-choa%e2%81%bf-%e2%80%a6-an-choa%e2%81%bf/"><em><span style="font-family:Times New Roman;"> </span></em></a></span></p>
<p><span style="color:#000000;"><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/31/an-noa%e2%81%bf/"><span style="font-family:Times New Roman;"><strong>Àn -nóaⁿ - </strong><em>How / in what manner</em><strong> </strong></span><span style="font-family:Times New Roman;"> </span></a></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin:0 0 10pt;"><span style="color:#000000;"><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/31/an-noa%e2%81%bf-m%cc%84/">Àn-nóaⁿ m̄</a><span style="font-size:small;"><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/31/an-noa%e2%81%bf-m%cc%84/"><strong><span style="font-family:Calibri;">̄</span></strong><strong><span style="font-family:&amp;"> -</span></strong><em><span style="font-family:&amp;"> Why wouldn&#8217;t one be…</span></em></a></span></span></p>
<p><span style="color:#000000;"><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/31/an-si/"><span style="font-family:Times New Roman;"><strong>Àn-sî  - </strong><em>According to schedule / on schedule / at the scheduled time</em></span><em><span style="font-family:Times New Roman;"> </span></em></a></span></p>
<p><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/31/an-sng3/"><strong>Àn-</strong><strong> s</strong><strong>ǹ</strong><strong>g</strong><span style="color:#000000;"><strong><span style="font-family:Times New Roman;"> &#8211; </span></strong><em><span style="font-family:Times New Roman;">Plan to</span></em></span></a></p>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/taiwanesegrammar.wordpress.com/499/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/taiwanesegrammar.wordpress.com/499/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/taiwanesegrammar.wordpress.com/499/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/taiwanesegrammar.wordpress.com/499/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/taiwanesegrammar.wordpress.com/499/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/taiwanesegrammar.wordpress.com/499/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/taiwanesegrammar.wordpress.com/499/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/taiwanesegrammar.wordpress.com/499/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/taiwanesegrammar.wordpress.com/499/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/taiwanesegrammar.wordpress.com/499/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/taiwanesegrammar.wordpress.com/499/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/taiwanesegrammar.wordpress.com/499/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/taiwanesegrammar.wordpress.com/499/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/taiwanesegrammar.wordpress.com/499/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=taiwanesegrammar.wordpress.com&amp;blog=1569429&amp;post=499&amp;subd=taiwanesegrammar&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2009/08/31/grammar-a/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/20d9741f0aea9f215860b66d85cac01e?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">oconnorme</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Grammar &#8211; B</title>
		<link>http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2009/08/30/grammar-b/</link>
		<comments>http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2009/08/30/grammar-b/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 30 Aug 2009 00:15:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>oconnorme</dc:creator>
				<category><![CDATA[Grammar - B]]></category>
		<category><![CDATA[Index]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/31/grammar-b/</guid>
		<description><![CDATA[Bān-it &#8211; Just in case / on the odd chance that Bat &#8211; Have&#8230;-ed (at some time in the past) Bē koh / bōe koh &#8211; Never again Bē khah su &#8211; Be just as good as / are no worse than Bē su / bōe su &#8211; Be like / be no more than [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=taiwanesegrammar.wordpress.com&amp;blog=1569429&amp;post=487&amp;subd=taiwanesegrammar&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/31/ban-it/"><span style="color:#000000;"><span style="font-family:Times New Roman;"><strong>Bān-it &#8211; </strong><em>Just in case / on the odd chance that</em></span><strong><span style="font-family:Times New Roman;"> </span></strong></span></a></p>
<p><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/31/bat/"><span style="color:#000000;"><span style="font-family:Times New Roman;"><strong>Bat &#8211; </strong><em>Have&#8230;-ed (at some time in the past)</em></span><span style="font-family:Times New Roman;"> </span></span></a></p>
<p><span style="font-family:Times New Roman;"><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/31/be-koh-boe-koh/"><span style="color:#000000;"><strong>Bē koh / bōe koh &#8211; </strong><em>Never again</em></span></a></span></p>
<p><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/31/be-khah-su/"><span style="color:#000000;"><span style="font-family:Times New Roman;"><strong>Bē khah su &#8211; </strong><em>Be just as good as / are no worse than</em></span></span></a></p>
<p><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/31/be-su-boe-su/"><span style="color:#000000;"><span style="font-family:Times New Roman;"><strong>Bē su / bōe su &#8211; </strong><em>Be like / be no more than</em></span></span></a></p>
<p><span style="font-family:Times New Roman;"><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/31/be-tang-boe-tang/"><span style="color:#000000;"><strong>Bē tàng / bōe tàng  - </strong><em>Cannot (physically do or achieve something)</em></span></a></span><span style="color:#000000;font-family:Times New Roman;"> </span></p>
<p><span style="font-family:Times New Roman;"><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/31/be-verb-tit-boe-verb-tit/"><span style="color:#000000;"><strong>Bē [verb] tit / bōe [verb] tit &#8211; </strong><em>Can&#8217;t (physically [verb] / are not allowed to [verb]</em></span></a></span><span style="font-size:10pt;"><span style="color:#000000;font-family:Times New Roman;"> </span></span></p>
<p><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/31/beh/"><span style="color:#000000;"><span style="font-family:Times New Roman;"><strong>Beh &#8211; </strong><em>Going to &#8230;</em><strong> </strong></span></span></a></p>
<p><em> </em><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/31/beh-verb-chin-cheng/"><span style="color:#000000;"><span style="font-family:Times New Roman;"><strong>Beh [verb] chìn-chêng &#8211; </strong><em>Before [verb]-ing</em></span></span></a></p>
<p><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/31/beh-na/"><span style="color:#000000;"><span style="font-family:Times New Roman;"><strong>Beh ná &#8211; </strong><em>How could you / how are you going to be able to / how do you expect to &#8230;</em><strong> </strong></span></span></a></p>
<p><span style="font-family:Times New Roman;"><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/31/beh-thai/"><span style="color:#000000;"><strong>Beh thài  - </strong><em>How could you / how are you going to be able to / how do you expect to &#8230;</em></span></a><strong> </strong></span><span style="font-size:8pt;"><span style="color:#000000;font-family:Times New Roman;"> </span></span></p>
<p><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/31/bian-tit/"><span style="color:#000000;"><span style="font-family:Times New Roman;"><strong>Bián-tit &#8211; </strong><em>To save the trouble of &#8230; / avoid the inconvenience (or waste) of &#8230;</em><strong></strong></span></span></a></p>
<p><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/31/bin-lim-bian-lim/"><span style="color:#000000;"><span style="font-family:Times New Roman;"><strong>Bīn-lîm / biān-lîm &#8211; </strong><em>Face (task, problem, etc.)</em></span></span></a></p>
<p><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/31/bin-tui/"><span style="color:#000000;"><span style="font-family:Times New Roman;"><strong>Bīn-tùi  - </strong><em>Face (task, problem, etc.)</em></span></span></a></p>
<p><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/31/bo-2/"><span style="color:#000000;"><span style="font-family:Times New Roman;"><strong>Bô &#8211; </strong><em>Otherwise</em></span><strong><span style="font-family:Times New Roman;"> </span></strong></span></a></p>
<p><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/31/bo-3/"><span style="color:#000000;"><span style="font-family:Times New Roman;"><strong>Bô -</strong> </span><em>What the heck&#8230;; Are you (serious / crazy / out of your mind / etc.) &#8230;</em></span></a></p>
<p><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/31/bo/"><span style="color:#800080;"><strong><span style="color:#000000;">B</span></strong></span><span style="color:#000000;"><span style="font-family:'Taigi Unicode';"><strong>ô</strong> </span><em><span style="font-family:Calibri;">–</span><span style="font-family:'Taigi Unicode';"> Might as well / should / need to</span></em></span></a></p>
<p><em></em><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/31/bo-time/"><span style="color:#000000;"><span style="font-family:Times New Roman;"><strong>Bô [time] -</strong><em>For only [time] / after only [time] / not even for [time]</em></span></span></a></p>
<p><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/31/bobo/"><span style="color:#000000;"><span style="font-family:Times New Roman;"><strong>Bô&#8230;bô&#8230; &#8211; </strong>[Often used for emphasis or simply as a colorful way to speak]</span></span></a></p>
<p><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/31/bo-be-sai-boe-sai/"><span style="color:#000000;"><strong><span style="font-family:Times New Roman;">Bô&#8230; bē sái / bōe sái &#8211; </span></strong><em><span style="font-family:Times New Roman;">Have to&#8230;, have no choice but to&#8230;</span></em><span style="font-family:Times New Roman;"> </span></span></a></p>
<p><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/30/boma-bo/"><span style="color:#000000;"><span style="font-family:Times New Roman;"><strong>Bô&#8230;mā bô&#8230; &#8211; </strong><em>Neither&#8230;nor&#8230;</em></span><span style="font-family:Times New Roman;"> </span></span></a></p>
<p><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/30/bo-x-tioh8-bo-m7-y/"><strong>Bô A, tio̍h bô B; bô A tio̍h m̄ B</strong><span style="color:#000000;"><strong></strong><span style="font-family:Times New Roman;"><strong> &#8211; </strong></span></span><em>Not B unless A; not B until A</em></a></p>
<p><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/31/bo-beh-koh-2/"><span style="color:#000000;"><span style="font-family:Times New Roman;"><strong>Bô beh koh &#8211; </strong><em>Never want to &#8230; again / will no longer</em></span><span style="font-family:Times New Roman;"> </span></span></a></p>
<p><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/31/x-bo-y-hiah-nih8-ahiah-nih8-stative-verb/"><span style="color:#000000;"><strong><span style="font-family:Times New Roman;">X bô Y hiah-ni</span></strong><strong><span style="font-family:Tahoma;">̍</span><span style="font-family:Times New Roman;">h-á/hiah-ni</span></strong><strong><span style="font-family:Tahoma;">̍</span><span style="font-family:Times New Roman;">h [Stative Verb] &#8211; </span></strong><em><span style="font-family:Times New Roman;">X is not as [Stative Verb] as Y</span></em></span></a></p>
<p><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/31/bo-it-teng/"><span style="color:#000000;"><span style="font-family:Times New Roman;"><strong>Bô it-tēng &#8211; </strong><em>Not necessarily / not likely</em></span><strong><span style="font-family:Times New Roman;"> </span></strong></span></a></p>
<p><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/31/bo-kan-tan-chiah/"><span style="color:#000000;"><span style="font-family:Times New Roman;"><strong>Bô kán-tan (chiah) -</strong><em>With great difficulty / it took a lot of effort to</em></span><span style="font-family:Times New Roman;"> </span></span></a></p>
<p><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/31/bo-ko%e2%80%a2-tit/"><span style="color:#000000;"><span style="font-family:Times New Roman;"><strong>Bô kò· tit -</strong><em>(without) bothering to / (not) bother to / no longer continue to</em></span><span style="font-size:8pt;"><span style="font-family:Times New Roman;"> </span></span></span></a><span style="font-size:small;"><strong></strong></span></p>
<p><span style="font-size:small;"><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/31/no-matter-whathow/"><strong><span style="font-family:&amp;">Bô-kóan</span></strong><span style="font-family:&amp;"> &#8211; <em>No matter what/how</em></span></a></span></p>
<p class="MsoNoSpacing" style="margin:0;"><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/31/bo-koh-verb/"><span style="color:#000000;"><span style="font-family:Times New Roman;"><strong>Bô koh [verb] &#8211; </strong><em>No longer</em><strong></strong></span><span style="font-family:Times New Roman;"> </span></span></a></p>
<p><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/30/bo-kong/"><span style="color:#000000;"><span style="font-family:Times New Roman;"><strong>Bô kóng &#8211; </strong><em>Not be considered as / not be</em></span></span></a></p>
<p><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/30/bo-lun-%e2%80%a6-long-%e2%80%a6/"><span style="color:#000000;"><span style="font-family:Times New Roman;"><strong>Bô-lūn … (lóng …) &#8211; </strong><em>No matter who/what/how/how much/etc….</em></span><strong><span style="font-family:Times New Roman;"> </span></strong></span></a><span style="font-size:small;"><strong></strong></span></p>
<p><span style="font-size:small;"><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/30/bo-nai-ho/"><strong><span style="font-family:&amp;">Bô nāi-hô &#8211; </span></strong><em><span style="font-family:&amp;">Have no choice but to</span></em></a></span></p>
<p><span style="font-size:small;"><em></em></span><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/30/bo-piia-koh-khah/"><span style="color:#000000;"><span style="font-family:Times New Roman;"><strong>Bô pí&#8230;(iā) koh khah.. &#8211; </strong><em>There’s no one / nothing that is more&#8230;than&#8230;</em></span><span style="font-family:Times New Roman;"> </span></span></a></p>
<p><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/30/bo-poa%e2%81%bf-measure-word-time-word/"><span style="color:#000000;"><span style="font-family:Times New Roman;"><strong>Bô pòaⁿ [measure word / time word] &#8211; </strong><em>Not one&#8230;, not a single&#8230;</em></span><span style="font-family:Times New Roman;"> </span></span></a></p>
<p><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/30/bo-phah-sng3/"><span style="color:#000000;"><strong><span style="font-family:Times New Roman;">Bô phah-s</span></strong><strong><span style="font-family:SimSun;">ǹ</span><span style="font-family:Times New Roman;">g &#8211; </span></strong><span style="font-family:Times New Roman;"><em>Without expecting / unexpectedly</em></span><strong><span style="font-family:Times New Roman;"> </span></strong></span></a></p>
<p><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/30/bo-tat8-tit/"><span style="color:#000000;"><strong><span style="font-family:Times New Roman;">Bô ta</span></strong><strong><span style="font-family:Tahoma;">̍</span><span style="font-family:Times New Roman;">t-tit &#8211; </span></strong><span style="font-family:Times New Roman;"><em>Not be worth it</em></span><span style="font-family:Times New Roman;"> </span></span></a></p>
<p><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/30/bo-tia%e2%81%bf-tioh8/"><span style="color:#000000;"><span style="font-family:Times New Roman;"><strong>Bô tiāⁿ-tioh &#8211; </strong><em>Might / might very well</em></span><span style="font-family:Times New Roman;"> </span></span></a></p>
<p><span style="font-size:small;"><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/30/bo-thang/"><strong><span style="font-family:&amp;">Bô thang</span></strong><span style="font-family:&amp;"> &#8211; <em>Not very; not really</em></span></a></span></p>
<p class="MsoNoSpacing" style="margin:0;">
<p class="MsoNoSpacing" style="margin:0;"><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/30/boe-verb-tit-see-be-verb-tit/"><span style="color:#000000;"><span style="font-family:Times New Roman;"><strong>Bōe [verb] tit  - </strong>[see: bē [verb] tit]</span><strong><span style="font-family:Times New Roman;"> </span></strong></span></a></p>
<p><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/30/boe-koh-see-be-koh/"><span style="color:#000000;"><span style="font-family:Times New Roman;"><strong>Bōe koh &#8211; </strong>[see: bē koh]</span><strong><span style="font-family:Times New Roman;"> </span></strong></span></a></p>
<p><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/30/boe-su-see-be-su/"><span style="color:#000000;"><span style="font-family:Times New Roman;"><strong>Bōe su &#8211; </strong>[see: bē su]</span><strong><span style="font-family:Times New Roman;"> </span></strong></span></a></p>
<p><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/30/boe-tang-see-be-tang/"><span style="color:#000000;"><span style="font-family:Times New Roman;"><strong>Bōe tàng  - </strong>[see: bē tàng]</span></span></a></p>
<p><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/30/boh8-kong-bo8h-kong-si/">Bo̍h-kóng <span style="color:#000000;"><strong><span style="font-family:Times New Roman;">(sī) &#8211; </span></strong><span style="font-family:Times New Roman;"><em>Moreover / furthermore</em></span></span></a><span style="color:#000000;font-family:Times New Roman;"> </span></p>
<p><span style="font-family:Times New Roman;"><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/30/bong-verb/"><span style="color:#000000;"><strong>Bóng [verb] &#8211; </strong><em>(Without hope of success or particular purpose, but) [verb] anyway</em></span></a></span></p>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/taiwanesegrammar.wordpress.com/487/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/taiwanesegrammar.wordpress.com/487/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/taiwanesegrammar.wordpress.com/487/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/taiwanesegrammar.wordpress.com/487/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/taiwanesegrammar.wordpress.com/487/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/taiwanesegrammar.wordpress.com/487/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/taiwanesegrammar.wordpress.com/487/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/taiwanesegrammar.wordpress.com/487/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/taiwanesegrammar.wordpress.com/487/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/taiwanesegrammar.wordpress.com/487/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/taiwanesegrammar.wordpress.com/487/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/taiwanesegrammar.wordpress.com/487/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/taiwanesegrammar.wordpress.com/487/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/taiwanesegrammar.wordpress.com/487/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=taiwanesegrammar.wordpress.com&amp;blog=1569429&amp;post=487&amp;subd=taiwanesegrammar&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2009/08/30/grammar-b/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/20d9741f0aea9f215860b66d85cac01e?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">oconnorme</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Grammar &#8211; Ch</title>
		<link>http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2009/08/29/grammar-ch/</link>
		<comments>http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2009/08/29/grammar-ch/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 29 Aug 2009 00:01:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>oconnorme</dc:creator>
				<category><![CDATA[Grammar - Ch]]></category>
		<category><![CDATA[Index]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/30/grammar-ch/</guid>
		<description><![CDATA[Chá (Tioh) / Chá (chiū) / Chá (tō) - From long before / early on // will soon / will quickly Chá-bān &#8211; Sooner or later / eventually Chài-saⁿ &#8211; Many times / time after time Chāi-lāi &#8211; Including / in Cháiⁿ-iūⁿ - How; why; in what manner [Time] chêng / í-chêng &#8211; [Time] ago [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=taiwanesegrammar.wordpress.com&amp;blog=1569429&amp;post=439&amp;subd=taiwanesegrammar&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/29/cha-tioh8-cha-chiu/"><span style="color:#000000;"><span style="font-family:Times New Roman;"><strong>Chá (Tioh) / Chá (</strong><strong>chiū) / C</strong><span style="font-size:12pt;font-family:Garamond;"><strong>há (tō)</strong> </span><strong>- </strong></span><em><span style="font-family:Times New Roman;">From long before / early on // will soon / will quickly</span></em><span style="font-family:Times New Roman;"> </span></span></a></p>
<p><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/29/cha-ban/"><span style="color:#000000;"><strong><span style="font-family:Times New Roman;">Chá-bān &#8211; </span></strong><em><span style="font-family:Times New Roman;">Sooner or later / eventually</span></em></span></a></p>
<p><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/29/chai-sa%e2%81%bf/"><span style="color:#000000;"><strong><span style="font-family:Times New Roman;">Chài-saⁿ &#8211; </span></strong><em><span style="font-family:Times New Roman;">Many times / time after time</span></em><span style="font-family:Times New Roman;"> </span></span></a></p>
<p><span style="font-family:Times New Roman;"><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/29/chai-lai/"><span style="color:#000000;"><strong>Chāi-lāi &#8211; </strong><em>Including / in</em></span></a></span></p>
<p><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/29/chai%e2%81%bf-iu%e2%81%bf/"><strong>Cháiⁿ-iūⁿ </strong>- <em>How; why; in what manner</em></a></p>
<p><span style="font-family:Times New Roman;"><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/29/time-cheng-i-cheng/"><span style="color:#000000;"><strong>[Time] chêng / í-chêng &#8211; </strong><em>[Time] ago / [time] before</em></span></a></span></p>
<p><span style="font-family:Times New Roman;"><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/29/chi-goa/"><span style="color:#000000;"><strong>Chi gōa &#8211; </strong><em>Outside of</em> <strong>&#8230; </strong></span></a></span></p>
<p><span style="font-family:Times New Roman;"><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/29/chi-it/"><span style="color:#000000;"><strong>Chi it &#8211; </strong><em>One of &#8230;</em></span></a></span></p>
<p><span style="font-family:Times New Roman;"><strong><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/29/chi-beh/"><span style="color:#000000;">Chí-</span><span style="color:#000000;">beh &#8211; </span></a></strong></span><span style="color:#000000;font-family:Times New Roman;"><em><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/29/chi-beh/">Only have to / just by / only by [verb]-ing</a></em></span></p>
<p><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/29/chi-ho/"><span style="color:#000000;"><span style="font-family:Times New Roman;"><strong>Chí-hó &#8211; </strong></span><em><span style="font-family:Times New Roman;">Have no alternative but to</span></em><span style="font-family:Times New Roman;"> </span></span></a></p>
<p><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/29/chi-iaulong/"><span style="color:#000000;"><strong><span style="font-family:Times New Roman;">Chí-iàu&#8230;(lóng&#8230;) &#8211; </span></strong><em><span style="font-family:Times New Roman;">As long as / provided that / only if // all / every / any</span></em><span style="font-family:Times New Roman;"> </span></span></a></p>
<p><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/29/chi-put-ko-nia-nia/"><span style="color:#000000;"><span style="font-family:Times New Roman;"><strong>Chí put kò &#8230; (niā-niā) &#8211; </strong></span><em><span style="font-family:Times New Roman;">Only </span></em></span></a></p>
<p><em> </em><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/29/chi-put-koe-nia-nia/"><span style="color:#000000;"><span style="font-family:Times New Roman;"><strong>Chí put kòe &#8230; (niā-niā) &#8211; </strong></span><em><span style="font-family:Times New Roman;">Only </span></em></span></a></p>
<p><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/29/chi-si/"><span style="color:#000000;"><strong><span style="font-family:Times New Roman;">Chí sī &#8211; </span></strong><em><span style="font-family:Times New Roman;">Only because</span></em><strong><span style="font-family:Times New Roman;"> </span></strong></span></a></p>
<p><strong> </strong><span style="color:#000000;"><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/29/chi-u-chiah-tioh8-%e2%80%a6/"><span style="font-family:Times New Roman;"><strong>Chí ū &#8230; chiah / </strong><strong>Tioh … &#8211; </strong></span><em><span style="font-family:Times New Roman;">Only if &#8230; / only when &#8230; / only &#8230; can &#8230;</span></em></a></span></p>
<p><strong>Ch</strong><strong>ì</strong><strong>-û</strong><span style="color:#000000;"><span style="font-family:Times New Roman;"> &#8211; <em>As for &#8230; , with regard to &#8230;</em></span></span></p>
<p><strong><span style="color:#000000;font-family:Times New Roman;"><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/29/chiah/">Chiah -</a></span></strong></p>
<p><span style="font-family:Times New Roman;"><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/29/chiah/"><span style="color:#000000;">1. <em>Only then… / so that / only (under the aforementioned condition) will…</em></span></a></span></p>
<p><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/29/chiah/"><span style="color:#000000;"><span style="font-family:Times New Roman;">2. <em>Just a short time ago</em></span><span style="font-family:Times New Roman;"> </span></span></a><strong><span style="color:#000000;font-family:Times New Roman;"> </span></strong></p>
<p><span style="font-family:Times New Roman;"><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/29/chiah-koh-lai/"><span style="color:#000000;"><strong>Chiah koh lâi -</strong> A<em>nd then / following that</em></span></a></span></p>
<p><span style="color:#000000;"><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/29/chiang-ak-ti-chhiu-thau/"><strong><span style="font-family:Times New Roman;">Chiáng-ak tī &#8230; chhiú-thâu &#8211; </span></strong><em><span style="font-family:Times New Roman;">In one&#8217;s grasp / in one&#8217;s hands</span></em></a></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin:0 0 10pt;"><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/29/chiau-lai-khoa%e2%81%bf/"><span style="font-size:12pt;line-height:115%;font-family:&amp;"><strong>Chiàu &#8230; (lâi) khòaⁿ</strong>- <em>Looked at from &#8230;</em></span><strong> </strong></a></p>
<p><strong>Chìn-chêng </strong>-<strong> </strong><strong><em>(Just) before </em></strong><em>[See</em>: <a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/24/tichin-cheng/">tī … chìn-chêng</a><em>]</em></p>
<p class="MsoNormal" style="margin:0 0 10pt;"><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/29/chin-koan/"><strong>Chīn-kóan &#8211; </strong><em>No matter how…</em></a></p>
<p><strong><span style="color:#000000;font-family:Times New Roman;"><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/29/chiong/">Chiong</a></span></strong></p>
<p><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/29/chiongverb-cho/"><span style="color:#000000;"><strong><span style="font-family:Times New Roman;">Chiong&#8230;[verb] chò&#8230; &#8211; </span></strong><em><span style="font-family:Times New Roman;">Consider&#8230;as&#8230; / [verb] as …</span></em></span></a></p>
<p><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/29/chiong-kau/"><span style="color:#000000;"><strong><span style="font-family:Times New Roman;">Chiông &#8230;kàu&#8230; &#8211; </span></strong><em><span style="font-family:Times New Roman;">From [time] to [time]</span></em><span style="font-family:Times New Roman;"> </span></span></a></p>
<p><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/29/chit-cham/"><span style="color:#000000;"><strong><span style="font-family:Times New Roman;">Chit chām &#8211; </span></strong><em><span style="font-family:Times New Roman;">Lately / these days</span></em><span style="font-size:10pt;"><span style="font-family:Times New Roman;"> </span></span></span></a></p>
<p><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/29/chit8-verb-%e2%80%a6-tioh8-%e2%80%a6/"><strong>Chi</strong><strong>̍</strong><strong>t-(ē) [verb</strong><strong>] … </strong><strong>c</strong><strong><strong>hiū</strong></strong><strong> / </strong><strong>sûi / </strong><strong>tio̍̍h </strong><strong>- </strong><em>As soon as / immediately / right after… / </em><em>whenever</em></a><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/29/chit8-verb-%e2%80%a6-tioh8-%e2%80%a6/"> </a></p>
<p><strong>Chi</strong><strong>̍</strong><strong>t</strong><strong> hong-bīn A, chi</strong><strong>̍</strong><strong>t</strong><strong> hong-bīn B</strong><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/29/chit8-hong-bin-a-chit8-hong-bin-b/"><span style="color:#000000;"><strong><span style="font-family:Times New Roman;"> &#8211; </span></strong><em><span style="font-family:Times New Roman;">Doing A concurrently with B / On the one hand A, on the other hand B</span></em><span style="font-family:Times New Roman;"> </span></span></a></p>
<p><strong>Chi</strong><strong>̍</strong><strong>t</strong><strong> khai-sí</strong><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/29/chit8-khai-si/"><span style="color:#000000;"><strong><span style="font-family:Times New Roman;"> &#8211; </span></strong><em><span style="font-family:Times New Roman;">At first / from the first / from the start</span></em></span></a><span style="color:#000000;font-family:Times New Roman;"> </span></p>
<p><strong>Chi</strong><strong>̍</strong><strong>t</strong><strong> pái koh chi</strong><strong>̍</strong><strong>t</strong><strong> pái </strong><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/29/chit8-pai-koh-chit8-pai/"><span style="color:#000000;"><strong><span style="font-family:Times New Roman;"> &#8211; </span></strong><em><span style="font-family:Times New Roman;">Repeatedly / over and over again</span></em></span></a></p>
<p><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/29/chiu/"><span style="color:#000000;"><strong><span style="font-family:Times New Roman;">Chiū &#8211; </span></strong><em><span style="font-family:Times New Roman;">Regarding [a certain topic]</span></em><span style="font-family:Times New Roman;"> </span></span></a></p>
<p><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/29/chiu-topic-lai-kong/"><span style="color:#000000;"><strong><span style="font-family:Times New Roman;">Chiū [topic] lâi kóng &#8211; </span></strong><em><span style="font-family:Times New Roman;">As far as [topic] is concerned / in regard to [topic]</span></em><span style="font-family:Times New Roman;"> </span></span></a></p>
<p><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/29/chiu-siia-ma/"><span style="color:#000000;"><strong><span style="font-family:Times New Roman;">Chiū sī&#8230;iā / mā&#8230; &#8211; </span></strong><em><span style="font-family:Times New Roman;">Even if; even in the case of&#8230;</span></em></span></a></p>
<p><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/29/chiu-sng3-sima-ia/"><span style="color:#000000;"><strong><span style="font-family:Times New Roman;">Chiū s</span></strong><strong><span style="font-family:SimSun;">ǹ</span><span style="font-family:Times New Roman;">g (sī)&#8230;mā / iā &#8230; &#8211; </span></strong><em><span style="font-family:Times New Roman;">Even if, even though</span></em></span></a></p>
<p class="MsoNormal" style="margin:0;"><span style="font-size:8pt;"><a href="https://taiwanesegrammar.wordpress.com/wp-includes/js/tinymce/blank.htm#Top"></a></span></p>
<p><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/29/verb-cho-choe/"><span style="color:#000000;"><strong><span style="font-family:Times New Roman;">[Verb] chò / chòe&#8230; &#8211; </span></strong><em><span style="font-family:Times New Roman;">See as / treat as / read as, et cetera</span></em></span></a></p>
<p><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/29/cho-choe-li/"><span style="color:#000000;"><strong><span style="font-family:Times New Roman;">Chò / Chòe lí&#8230; &#8211; </span></strong><span style="font-family:Times New Roman;"><em>Feel free to / don&#8217;t hesitate to / just go ahead and / it&#8217;s up to you</em></span></span></a></p>
<p><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/29/cho-ui/">Chò ûi <span style="color:#000000;"><strong><span style="font-family:Times New Roman;">- </span></strong><em><span style="font-family:Times New Roman;">As / in the capacity of / be /act as</span></em><strong><span style="font-family:Times New Roman;"> </span></strong></span></a></p>
<p><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/29/cho-seng-e-goan-in/"><span style="color:#000000;"><strong><span style="font-family:Times New Roman;">Chō-sêng &#8230; ê gôan-in &#8211; </span></strong><em><span style="font-family:Times New Roman;">The cause of &#8230;</span></em><strong><span style="font-family:Times New Roman;"> </span></strong></span></a></p>
<p><strong>C</strong><strong>hóaⁿ &#8211; </strong><em>How, in what manner [see </em><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/31/an-choa%e2%81%bf/">Àn-chóaⁿ</a><em>]</em><strong><br />
</strong></p>
<p><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/29/sui-jian-chong-si/"><span style="color:#000000;"><strong><span style="font-family:Times New Roman;">Chóng&#8211;sī &#8211; </span></strong><em><span style="font-family:Times New Roman;">However / in the end / all things considered</span></em><strong><span style="font-family:Times New Roman;"> </span></strong></span></a></p>
<p><span style="color:#000000;"><span style="font-family:Times New Roman;"><strong><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/29/chui-lai/">Chū</a></strong><strong><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/29/chui-lai/">&#8230;í lâi </a>- </strong></span><em><span style="font-family:Times New Roman;">From (time) / ever since (time)</span></em><span style="font-size:8pt;"><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/29/chui-lai/"></a></span><strong><span style="font-family:Times New Roman;"> </span></strong></span></p>
<p><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/29/chu-an-ne/"><span style="color:#000000;"><span style="font-family:Times New Roman;"><strong>Chū</strong><strong> án-ne &#8211; </strong></span><em><span style="font-family:Times New Roman;">Thereupon / whereupon / accordingly / consequently</span></em><span style="font-family:Times New Roman;"> </span></span></a></p>
<p><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/29/chu-cha/"><span style="color:#000000;"><strong><span style="font-family:Times New Roman;">Chū-chá &#8211; </span></strong><em><span style="font-family:Times New Roman;">From before / for a while now</span></em></span></a></p>
<p><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/29/chu-chiongi-lai/"><span style="color:#000000;"><strong><span style="font-family:Times New Roman;">Chū-chiông&#8230;í lâi &#8211; </span></strong><em><span style="font-family:Times New Roman;">From (time) / ever since (time)</span></em></span></a></p>
<p><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/29/chu-kau/"><span style="color:#000000;"><span style="font-family:Times New Roman;"><strong>Chū</strong><strong> &#8230; kàu &#8230; &#8211; </strong></span><em><span style="font-family:Times New Roman;">From [time] to [time]</span></em></span></a></p>
<p><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/29/chun-kong/"><span style="color:#000000;"><strong><span style="font-family:Times New Roman;">Chún kóng &#8211; </span></strong><em><span style="font-family:Times New Roman;">Even if / even though</span></em></span></a></p>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/taiwanesegrammar.wordpress.com/439/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/taiwanesegrammar.wordpress.com/439/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/taiwanesegrammar.wordpress.com/439/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/taiwanesegrammar.wordpress.com/439/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/taiwanesegrammar.wordpress.com/439/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/taiwanesegrammar.wordpress.com/439/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/taiwanesegrammar.wordpress.com/439/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/taiwanesegrammar.wordpress.com/439/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/taiwanesegrammar.wordpress.com/439/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/taiwanesegrammar.wordpress.com/439/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/taiwanesegrammar.wordpress.com/439/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/taiwanesegrammar.wordpress.com/439/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/taiwanesegrammar.wordpress.com/439/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/taiwanesegrammar.wordpress.com/439/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=taiwanesegrammar.wordpress.com&amp;blog=1569429&amp;post=439&amp;subd=taiwanesegrammar&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2009/08/29/grammar-ch/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/20d9741f0aea9f215860b66d85cac01e?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">oconnorme</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Grammar &#8211; Chh</title>
		<link>http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2009/08/28/grammar-chh/</link>
		<comments>http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2009/08/28/grammar-chh/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 28 Aug 2009 23:43:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>oconnorme</dc:creator>
				<category><![CDATA[Grammar - Chh]]></category>
		<category><![CDATA[Index]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/29/grammar-chh/</guid>
		<description><![CDATA[Chha-put-to &#8211; Almost, virtually - Chhî&#8230;thāi-tō· &#8211; Have a … attitude - Chhím / Chhím-chhím &#8211; Just [verb] -ed - Chhin-chhiūⁿ - For example; namely; such as - Chhin-chhiūⁿ&#8230;(ê khóan) &#8211; Be like, look like // seem / appear to be - Chhin-chhiūⁿ&#8230;kāng-khóan &#8211; Be just like, look just like - Chhiūⁿ-kóng – For example [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=taiwanesegrammar.wordpress.com&amp;blog=1569429&amp;post=392&amp;subd=taiwanesegrammar&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class="MsoNormal" style="margin:0;"><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/29/chha-put-to/"><span style="color:#000000;"><span style="font-family:Times New Roman;"><strong>Chha-put-to &#8211; </strong><em>Almost, virtually</em></span><strong><span style="font-family:Times New Roman;"> </span></strong></span></a><strong> </strong></p>
<p class="MsoNormal" style="margin:0;"><strong>-</strong></p>
<p class="MsoNormal" style="margin:0;"><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/29/chhithai-to%e2%80%a2/"><span style="color:#000000;"><span style="font-family:Times New Roman;"><strong>Chhî&#8230;thāi-tō· &#8211; </strong><em>Have a … attitude</em></span><strong><span style="font-family:Times New Roman;"> </span></strong></span></a></p>
<p class="MsoNormal" style="margin:0;">-</p>
<p class="MsoNormal" style="margin:0;"><span style="font-family:Times New Roman;"><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/29/chhim-chhim-chhim/"><span style="color:#000000;"><strong>Chhím / Chhím-chhím &#8211; </strong><em>Just [verb] -ed</em></span></a></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin:0;"><span style="font-family:Times New Roman;"><span style="color:#000000;"><em>-<br />
</em></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin:0;">
<p class="MsoNormal" style="margin:0;"><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/29/chhin-chhiu%e2%81%bf/"><strong>Chhin-chhiūⁿ </strong>- <em>For example; namely; such as</em></a></p>
<p class="MsoNormal" style="margin:0;">-</p>
<p class="MsoNormal" style="margin:0;">
<p class="MsoNormal" style="margin:0;"><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/29/chhin-chhiu%e2%81%bfe-khoan/"><span style="color:#000000;"><span style="font-family:Times New Roman;"><strong>Chhin-chhiūⁿ&#8230;</strong>(ê<strong> khóan) &#8211; </strong><em>Be like, look like // seem / appear to be</em></span><span style="font-family:Times New Roman;"> </span></span></a></p>
<p class="MsoNormal" style="margin:0;">-</p>
<p class="MsoNormal" style="margin:0;">
<p class="MsoNormal" style="margin:0;"><span style="font-family:Times New Roman;"><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/29/chhin-chhiu%e2%81%bf-kang-khoan/"><span style="color:#000000;"><strong>Chhin-chhiūⁿ&#8230;kāng-khóan &#8211; </strong><em>Be just like, look just like</em></span></a></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin:0;"><span style="font-family:Times New Roman;"><span style="color:#000000;"><em>-<br />
</em></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin:0;">
<p class="MsoNormal" style="margin:0;"><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/29/chhiu%e2%81%bf-kong/"><span style="color:#888888;"><span style="font-family:'Taigi Unicode';"><strong>Chhiūⁿ-kóng</strong> </span><span style="font-family:Calibri;">–</span><span style="font-family:'Taigi Unicode';"> <em>For example</em></span></span></a></p>
<p class="MsoNormal" style="margin:0;">-</p>
<p class="MsoNormal" style="margin:0;">
<p class="MsoNormal" style="margin:0;"><span style="font-family:Times New Roman;"><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/29/chhong-sia%e2%81%bf/"><span style="color:#000000;"><strong>Chhòng siáⁿ &#8211; </strong><em>Why / how come / why the heck</em></span></a></span></p>
<p><span style="font-family:Times New Roman;"><span style="color:#000000;"><em>-</em></span></span></p>
<p><span style="font-family:Times New Roman;"><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/29/chhun-e/"><span style="color:#000000;"><strong>Chhun ê  - </strong><em>The rest / the remaining</em></span></a></span></p>
<p><span style="font-family:Times New Roman;"><span style="color:#000000;"><em>-<br />
</em></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin:0;"><span style="font-size:8pt;"><a href="https://taiwanesegrammar.wordpress.com/wp-includes/js/tinymce/blank.htm#Top"></a></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin:0;"><strong><span style="color:#000000;font-family:Times New Roman;"><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/29/verb-chhut-lai/">[Verb]-chhut-lâi</a></span></strong></p>
<p><strong><span style="color:#000000;font-family:Times New Roman;">-</span></strong></p>
<p><span style="font-family:Times New Roman;"><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/29/chhut-tii-liau-chi-goa-siu%e2%81%bf-be-kau-liau-siong-boe-kau/"><span style="color:#000000;"><strong>Chhut tī&#8230;ì-liāu chi gōa /  - </strong><em>Be surprising / unexpected</em></span></a></span></p>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/taiwanesegrammar.wordpress.com/392/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/taiwanesegrammar.wordpress.com/392/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/taiwanesegrammar.wordpress.com/392/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/taiwanesegrammar.wordpress.com/392/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/taiwanesegrammar.wordpress.com/392/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/taiwanesegrammar.wordpress.com/392/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/taiwanesegrammar.wordpress.com/392/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/taiwanesegrammar.wordpress.com/392/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/taiwanesegrammar.wordpress.com/392/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/taiwanesegrammar.wordpress.com/392/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/taiwanesegrammar.wordpress.com/392/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/taiwanesegrammar.wordpress.com/392/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/taiwanesegrammar.wordpress.com/392/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/taiwanesegrammar.wordpress.com/392/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=taiwanesegrammar.wordpress.com&amp;blog=1569429&amp;post=392&amp;subd=taiwanesegrammar&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2009/08/28/grammar-chh/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/20d9741f0aea9f215860b66d85cac01e?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">oconnorme</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Grammar &#8211; E</title>
		<link>http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2009/08/27/grammar-e/</link>
		<comments>http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2009/08/27/grammar-e/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 27 Aug 2009 07:24:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>oconnorme</dc:creator>
				<category><![CDATA[Grammar - E]]></category>
		<category><![CDATA[Index]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/29/grammar-e/</guid>
		<description><![CDATA[[verb] ē / ōe &#8211; Will be able to [verb] [Verb] ē / ōe hó[Verb] // bē / bōe hó &#8211; Be able to successfully [verb]/ Be unable to successfully [verb] [Verb] ē lo̍h khì - Continue to [verb] Ē sái - (1) Can / allowed to (2) Might as well / should (do the recommended action)  Ē [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=taiwanesegrammar.wordpress.com&amp;blog=1569429&amp;post=379&amp;subd=taiwanesegrammar&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/29/verb-e-oe/"><span style="color:#000000;"><strong><span style="font-family:Times New Roman;">[verb] ē / ōe &#8211; </span></strong><span style="font-family:Times New Roman;">Will be able to [verb]</span></span></a></p>
<p><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/29/verb-e-oe-ho-verb-be-boe-ho/"><span style="color:#000000;"><strong><span style="font-family:Times New Roman;">[Verb] ē / ōe hó</span></strong><strong><span style="font-family:Times New Roman;">[Verb] // bē / bōe hó &#8211; </span></strong><em><span style="font-family:Times New Roman;">Be able to successfully [verb]/ </span></em><em><span style="font-family:Times New Roman;">Be unable to successfully [verb]</span></em></span></a></p>
<p><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/29/verb-e-lo%cc%8dh8-khi/"><strong>[Verb] ē lo</strong><strong>̍</strong><strong>h khì - <em>Continue to [verb]</em></strong></a></p>
<p><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/29/e-sai/"><span style="color:#000000;"><span><span style="font-family:Times New Roman;"><strong>Ē sái -</strong> </span></span><span style="font-family:Times New Roman;"><span>(1) </span><em><span>Can / allowed to </span></em></span><span style="font-family:Times New Roman;"><span>(2) </span><em>Might as well </em><em><span>/ should (do the recommended action)</span></em></span><span><span style="font-family:Times New Roman;"> </span></span></span></a></p>
<p><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/29/e-tit-koe-e-tit-ke-be-tit-koe-be-tit-ke-boe-tit-koe-boe-tit-ke/"><span style="color:#000000;"><strong><span><span style="font-family:Times New Roman;">Ē tit kòe / Ē tit kè // bē tit kòe / bē tit kè / bōe tit kòe / bōe tit kè &#8211; </span></span></strong><em><span><span style="font-family:Times New Roman;">Be able to / be sufficient to // (not) be able to / (not) be sufficient to</span></span></em><strong><span style="font-family:Times New Roman;"> </span></strong></span></a></p>
<p><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/29/verb-e-oe-tiau-verb-be-boe-tiau/"><span style="color:#000000;"><strong><span style="font-family:Times New Roman;">[Verb] ē / ōe tiâu // [verb] bē / bōe tiâu &#8211; </span></strong><em><span style="font-family:Times New Roman;">Be able to take / handle / keep // be unable to take /handle / keep</span></em><strong><span style="font-family:Times New Roman;"> </span></strong></span></a></p>
<p><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/29/e-tang-oe-tang/"><span style="color:#000000;"><strong><span style="font-family:Times New Roman;">Ē-tàng / ōe-tàng</span></strong><strong><span style="font-family:Times New Roman;">Bē-tàng / bōe-tàng &#8211; </span></strong><em><span style="font-family:Times New Roman;">Can / be (physically ) able to // </span></em><em><span style="font-family:Times New Roman;">Cannot / not be (physically) able to</span></em><span style="font-family:Times New Roman;"> </span></span></a></p>
<p><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/29/eng-koe/"><span style="color:#000000;"><strong><span style="font-family:Times New Roman;">Éng-kòe &#8211; </span></strong><em><span style="font-family:Times New Roman;">Before / formerly</span></em><span style="font-family:Times New Roman;"> </span></span></a></p>
<p><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/29/eng-pai/"><span style="color:#000000;"><strong><span style="font-family:Times New Roman;">Éng-pái &#8211; </span></strong><em><span style="font-family:Times New Roman;">Used to be / formerly / once</span></em></span></a></p>
<div></div>
<div><span style="font-size:14pt;line-height:115%;"></span></div>
<p><span style="font-size:14pt;line-height:115%;"><span style="font-size:12pt;line-height:115%;"></p>
<p class="MsoNormal" style="margin:0 0 10pt;"><span style="font-size:12pt;line-height:115%;"><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/29/e%cc%84ng-la%cc%82i-verb/"><span style="font-family:Calibri;"><span><strong>Ēng &#8230; lâi [verb]</strong></span><span style="color:windowtext;text-decoration:none;"> &#8211; <em>Use … to [verb]</em></span></span></a><em></em></span></p>
<p> </p>
<p> </p>
<p></span></span></p>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/taiwanesegrammar.wordpress.com/379/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/taiwanesegrammar.wordpress.com/379/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/taiwanesegrammar.wordpress.com/379/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/taiwanesegrammar.wordpress.com/379/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/taiwanesegrammar.wordpress.com/379/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/taiwanesegrammar.wordpress.com/379/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/taiwanesegrammar.wordpress.com/379/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/taiwanesegrammar.wordpress.com/379/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/taiwanesegrammar.wordpress.com/379/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/taiwanesegrammar.wordpress.com/379/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/taiwanesegrammar.wordpress.com/379/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/taiwanesegrammar.wordpress.com/379/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/taiwanesegrammar.wordpress.com/379/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/taiwanesegrammar.wordpress.com/379/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=taiwanesegrammar.wordpress.com&amp;blog=1569429&amp;post=379&amp;subd=taiwanesegrammar&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2009/08/27/grammar-e/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/20d9741f0aea9f215860b66d85cac01e?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">oconnorme</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Grammar &#8211; G</title>
		<link>http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2009/08/26/grammar-g/</link>
		<comments>http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2009/08/26/grammar-g/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 26 Aug 2009 07:19:38 +0000</pubDate>
		<dc:creator>oconnorme</dc:creator>
				<category><![CDATA[Grammar - G]]></category>
		<category><![CDATA[Index]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/29/grammar-g/</guid>
		<description><![CDATA[Giōng beh &#8211; Almost / almost to the point that<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=taiwanesegrammar.wordpress.com&amp;blog=1569429&amp;post=367&amp;subd=taiwanesegrammar&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><font face="Times New Roman"><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/29/giong-beh/"><font color="#000000"><strong>Giōng beh &#8211; </strong><em>Almost / almost to the point that</em></font></a></font></p>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/taiwanesegrammar.wordpress.com/367/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/taiwanesegrammar.wordpress.com/367/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/taiwanesegrammar.wordpress.com/367/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/taiwanesegrammar.wordpress.com/367/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/taiwanesegrammar.wordpress.com/367/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/taiwanesegrammar.wordpress.com/367/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/taiwanesegrammar.wordpress.com/367/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/taiwanesegrammar.wordpress.com/367/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/taiwanesegrammar.wordpress.com/367/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/taiwanesegrammar.wordpress.com/367/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/taiwanesegrammar.wordpress.com/367/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/taiwanesegrammar.wordpress.com/367/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/taiwanesegrammar.wordpress.com/367/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/taiwanesegrammar.wordpress.com/367/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=taiwanesegrammar.wordpress.com&amp;blog=1569429&amp;post=367&amp;subd=taiwanesegrammar&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2009/08/26/grammar-g/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/20d9741f0aea9f215860b66d85cac01e?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">oconnorme</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Grammar &#8211; H</title>
		<link>http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2009/08/25/grammar-h/</link>
		<comments>http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2009/08/25/grammar-h/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 25 Aug 2009 07:18:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>oconnorme</dc:creator>
				<category><![CDATA[Grammar - H]]></category>
		<category><![CDATA[Index]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/29/grammar-h/</guid>
		<description><![CDATA[Hāi &#8211; Cause; make (someone or something) do something (negative) He̍k-chiá (sī)&#8230;he̍k-chiá (sī)&#8230; &#8211; Either&#8230;or&#8230; Hiòng &#8211; Towards Hiòng-lâi &#8211; Hitherto / all along / till now Hó - Have to; should Hō· [person / thing verb] &#8211; Make [person / thing] do something Hō· &#8211; Cause / make [Verb] hō· [complement] Hòa - -ize, [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=taiwanesegrammar.wordpress.com&amp;blog=1569429&amp;post=363&amp;subd=taiwanesegrammar&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/29/hai/"><strong>Hāi</strong> &#8211; <em>Cause; make (someone or something) do something (negative)</em></a></p>
<p><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/29/hek8-chia-sihek8-chia-si/"><span style="color:#000000;"><strong><span style="font-family:Times New Roman;">He</span></strong><strong><span style="font-family:Tahoma;">̍</span><span style="font-family:Times New Roman;">k-chiá (sī)&#8230;he</span></strong><strong><span style="font-family:Tahoma;">̍</span><span style="font-family:Times New Roman;">k-chiá (sī)&#8230; &#8211; </span></strong><em><span style="font-family:Times New Roman;">Either&#8230;or&#8230;</span></em><span style="font-family:Times New Roman;"> </span></span></a></p>
<p><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/29/hiong/"><span style="color:#000000;"><strong><span style="font-family:Times New Roman;">Hiòng &#8211; </span></strong><em><span style="font-family:Times New Roman;">Towards</span></em><span style="font-family:Times New Roman;"> </span></span></a></p>
<p><span style="font-family:Times New Roman;"><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/29/hiong-lai/"><span style="color:#000000;"><strong>Hiòng-lâi &#8211; </strong><em>Hitherto / all along / till now</em> </span></a></span></p>
<p><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/29/ho%cc%81/"><span style="color:#000000;"><span style="font-family:Times New Roman;"><strong>Hó -</strong> <em>Have to; should</em></span></span></a></p>
<p><span style="font-family:Times New Roman;"><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/29/ho%e2%80%a2-person-thing-verb/"><span style="color:#000000;"><strong>Hō· [person / thing verb] &#8211; </strong><em>Make [person / thing] do something</em></span></a></span></p>
<p><span style="font-family:Times New Roman;"><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/29/ho%e2%80%a2/"><span style="color:#000000;"><strong>Hō· &#8211; </strong>Cause / make </span></a></span></p>
<p><span style="font-family:Times New Roman;"><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/29/verb-ho%e2%80%a2-adjective/"><span style="color:#000000;"><strong>[Verb] hō· [complement]</strong> </span></a></span></p>
<p><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/29/hoa/"><span style="color:#000000;"><span style="font-family:Times New Roman;"><strong>Hòa </strong>- </span><span style="font-family:Times New Roman;">-ize, -ify</span></span></a></p>
<p><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/29/hoai%e2%81%bf-tit8/"><span style="color:#000000;"><strong><span style="font-family:Times New Roman;">Hôaiⁿ-ti</span></strong><strong><span style="font-family:Tahoma;">̍</span><span style="font-family:Times New Roman;">t &#8211; </span></strong><em><span style="font-family:Times New Roman;">Anyway / anyhow / at any rate / might as well</span></em><span style="font-family:Times New Roman;"> </span></span></a></p>
<p><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/29/khi-ho%e2%80%a2-lang-khi-hong/"><span style="color:#000000;"><strong><span style="font-family:Times New Roman;">(Khì) hō· lâng / (khì) hōng &#8211; </span></strong><em><span style="font-family:Times New Roman;">Be [verb]-ed (by someone)</span></em><span style="font-family:Times New Roman;"> </span></span></a></p>
<p><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/29/khi-ho%e2%80%a2-thing/"><span style="color:#000000;"><strong><span style="font-family:Times New Roman;">(Khì) hō· [thing] &#8211; </span></strong><em><span style="font-family:Times New Roman;">Be [verb]-ed (by something)</span></em><span style="font-family:Times New Roman;"> </span></span></a></p>
<p><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/29/hoan-se/"><span style="color:#000000;"><strong><span style="font-family:Times New Roman;">Hōan-sè &#8211; </span></strong><span style="font-family:Times New Roman;">Not necessarily / not for sure / perhaps</span><span style="font-family:Times New Roman;"> </span></span></a></p>
<p><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/29/hoat-kak-tio%cc%8dh-e-tio%cc%84ng-ia%cc%80u-se%cc%80ng/"><strong>Hoat-kak tio</strong><strong>̍</strong><strong>h8 &#8230; ê tio</strong><strong>̄</strong><strong>ng-ia</strong><strong>̀</strong><strong>u-se</strong><strong>̀</strong><strong>ng</strong><strong> &#8211; </strong><strong><em>Realize the importance of</em></strong><strong></strong></a></p>
<p><strong><span style="font-family:Times New Roman;"><span style="color:#000000;"><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/29/hong/">Hông</a></span></span></strong></p>
<p><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/29/hun-pia%cc%8dt/"><strong>Hun-pia</strong><strong>̍</strong><strong>t </strong>- <em>Respectively</em></a></p>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/taiwanesegrammar.wordpress.com/363/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/taiwanesegrammar.wordpress.com/363/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/taiwanesegrammar.wordpress.com/363/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/taiwanesegrammar.wordpress.com/363/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/taiwanesegrammar.wordpress.com/363/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/taiwanesegrammar.wordpress.com/363/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/taiwanesegrammar.wordpress.com/363/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/taiwanesegrammar.wordpress.com/363/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/taiwanesegrammar.wordpress.com/363/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/taiwanesegrammar.wordpress.com/363/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/taiwanesegrammar.wordpress.com/363/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/taiwanesegrammar.wordpress.com/363/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/taiwanesegrammar.wordpress.com/363/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/taiwanesegrammar.wordpress.com/363/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=taiwanesegrammar.wordpress.com&amp;blog=1569429&amp;post=363&amp;subd=taiwanesegrammar&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2009/08/25/grammar-h/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/20d9741f0aea9f215860b66d85cac01e?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">oconnorme</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Grammar &#8211; I</title>
		<link>http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2009/08/24/grammar-i/</link>
		<comments>http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2009/08/24/grammar-i/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 24 Aug 2009 00:15:02 +0000</pubDate>
		<dc:creator>oconnorme</dc:creator>
				<category><![CDATA[Grammar - I]]></category>
		<category><![CDATA[Index]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/29/grammar-i/</guid>
		<description><![CDATA[Í &#8230; lâi kóng &#8211; As &#8230; goes / for &#8230; Í &#8230; lâi (chhut-miâ / ū bīn-chú / kiáu-ngō·) &#8211; (Famous) for / (proud) of Í … ûi &#8230; - Take &#8230; as &#8230; / regard &#8230; as &#8230; Í &#8230; ûi chú - Rely primarily on&#8230; / regard…as most important / take &#8230; as [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=taiwanesegrammar.wordpress.com&amp;blog=1569429&amp;post=345&amp;subd=taiwanesegrammar&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/29/i-lai-kong/"><span style="color:#000000;"><strong><span style="font-family:Times New Roman;">Í &#8230; lâi kóng &#8211; </span></strong><span style="font-family:Times New Roman;">As &#8230; goes / for &#8230;</span><strong><span style="font-family:Times New Roman;"> </span></strong></span></a></p>
<p><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/29/i-lai-chhut-mia-u-bin-chu-kiau-ngo/"><span style="color:#000000;"><strong><span style="font-family:Times New Roman;">Í &#8230; lâi (chhut-miâ / ū bīn-chú / kiáu-ngō</span></strong></span>·<span style="color:#000000;"><strong><span style="font-family:Times New Roman;">) &#8211; </span></strong><em><span style="font-family:Times New Roman;">(Famous) for / (proud) of </span></em></span></a></p>
<p class="MsoNormal" style="margin:0;"><span style="font-size:8pt;"><a href="https://taiwanesegrammar.wordpress.com/wp-includes/js/tinymce/blank.htm#Top"></a></span></p>
<p><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/29/i-%e2%80%a6-ui%cc%84/"><span style="color:#000000;"><strong><span style="font-family:'Taigi Unicode';">Í </span><span style="font-family:Calibri;">…</span> ûi &#8230;</strong><span style="font-family:'Taigi Unicode';"> <em>- Take &#8230; as &#8230; / regard &#8230; as &#8230;</em></span></span></a></p>
<p><span style="font-family:Times New Roman;"><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/29/i-ui-chu/"><span style="color:#000000;"><strong>Í &#8230; ûi chú -</strong> <em>Rely primarily on&#8230; / regard…as most important / take &#8230; as central</em></span></a></span></p>
<p><span style="font-family:Times New Roman;"><span style="font-family:Times New Roman;"><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/29/verb-i-au/"><span style="color:#000000;"><strong>[Verb] í-āu &#8211; </strong><em><span style="font-family:Times New Roman;">After [verb] -ing</span></em><strong><span style="font-family:Times New Roman;"> </span> </strong></span></a></span></span></p>
<p><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/29/1550/"><strong>Í-chêng </strong>- <em>[Time] ago; [time] before </em></a></p>
<div><span style="font-family:&amp;"> </span></div>
<div><span style="font-family:Times New Roman;"><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/29/i-goa-teh-khoa%e2%81%bf/"><span style="color:#000000;"><span style="font-family:Times New Roman;"><strong>Í</strong><strong> góa (teh) khòaⁿ &#8211; </strong></span><em><span style="font-family:Times New Roman;">In my opinion / as I see it</span></em></span></a></span><span style="font-family:Times New Roman;"> </span></div>
<p><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/29/%e2%80%a6-i-goa/"><strong>… í-gōa</strong> &#8211; <em>Besides; other than; in addition to</em><strong> </strong></a></p>
<p class="MsoNormal" style="margin:0 0 10pt;"><span style="font-family:Times New Roman;"><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/29/i-kengah/"><span style="color:#000000;"><strong>Í-keng&#8230;ah &#8211; </strong><em>Already</em><strong> </strong></span></a></span></p>
<p><span style="font-family:Times New Roman;"><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/29/i-lai/"><span style="color:#000000;"><strong>Í-lâi &#8211; </strong><em>Since (time) / the whole time that</em> </span></a></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin:0;">
<p class="MsoNormal" style="margin:0;"><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/28/ia-koh/"><span style="color:#000000;"><strong><span style="font-family:Times New Roman;">Iá koh &#8211; </span></strong><span style="font-family:Times New Roman;"><em>Also / in addition / </em>(what) else</span></span></a></p>
<p><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/28/ia-si/"><span style="color:#000000;"><strong><span style="font-family:Times New Roman;">Iá-sī &#8211; </span></strong><em><span style="font-family:Times New Roman;">Or / as well as </span></em></span></a></p>
<p class="MsoNormal" style="margin:0;"><span style="font-size:8pt;"><a href="https://taiwanesegrammar.wordpress.com/wp-includes/js/tinymce/blank.htm#Top"></a></span></p>
<p><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/28/iah8/"><span style="color:#000000;"><strong><span style="font-family:Times New Roman;">Ia</span></strong><strong><span style="font-family:Tahoma;">̍</span></strong><strong><span style="font-family:Times New Roman;">h &#8211; </span></strong><em><span style="font-family:Times New Roman;">Still / as before </span></em><span style="font-family:Times New Roman;"> </span></span></a></p>
<p><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/28/iau-koh-2/"><span style="color:#000000;"><strong><span style="font-family:Times New Roman;">Iáu-koh &#8211; </span></strong><em><span style="font-family:Times New Roman;">Also (is a matter of) / in addition is <strong>//</strong> even more / even more so</span></em><span style="font-family:Times New Roman;"> </span></span></a><em><br />
</em></p>
<p><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/28/iau-koh/"><span style="color:#000000;"><strong><span style="font-family:Times New Roman;">Iáu koh &#8211; </span></strong><em><span style="font-family:Times New Roman;">Still / to this point</span></em><span style="font-family:Times New Roman;"> </span></span></a></p>
<p><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/28/iau-si/"><span style="color:#000000;"><strong><span style="font-family:Times New Roman;">Iáu-sī &#8211; </span></strong><em><span style="font-family:Times New Roman;">Still // would be (better to) / nevertheless</span></em><span style="font-family:Times New Roman;"> </span></span></a></p>
<p><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/28/in-ui-so%e2%80%a2-i/"><span style="color:#000000;"><strong><span style="font-family:Times New Roman;">In-ūi &#8230; (só-í &#8230; / ê koan-hē) &#8211; </span></strong><em><span style="font-family:Times New Roman;">Because (of) / due to</span></em></span></a></p>
<p class="MsoNormal" style="margin:0;"><span style="font-size:8pt;"><a href="https://taiwanesegrammar.wordpress.com/wp-includes/js/tinymce/blank.htm#Top"></a></span></p>
<p><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/28/iong-i-lai-khoa%e2%81%bf-oa%e2%81%bf-chhu-pheng-lun-heng-iong-etc/"><span style="color:#000000;"><span style="font-family:Times New Roman;"><strong>Iōng / Í &#8230; (lâi) [khòaⁿ / ōaⁿ-chhú / phêng-lūn / hêng-</strong> <strong>iông / etc.) - </strong></span><em><span style="font-family:Times New Roman;">Use ... [to view / trade for / evaluate / measure /name etc.)</span></em><span style="font-family:Times New Roman;"> </span></span></a></p>
<p><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/28/iong-chhiu-toa%e2%81%bf/"><span style="color:#000000;"><strong><span style="font-family:Times New Roman;">Iōng ... chhiú-tōaⁿ - </span></strong><em><span style="font-family:Times New Roman;">By means of … / using a certain means or device</span></em><span style="font-family:Times New Roman;"> </span></span></a></p>
<p><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/28/iong-hong-sek-sin-hun-mia-gi-etc/"><span style="color:#000000;"><strong><span style="font-family:Times New Roman;">Iōng ... hong-sek / sin-hūn / miâ-gī / etc. - </span></strong><em><span style="font-family:Times New Roman;">In / using (a certain) ... way / capacity / title / etc.</span></em></span></a></p>
<p><em> </em><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/28/iong-leng-lek8-i-%e2%80%a6-leng-lek8-gan-kong/"><span style="color:#000000;"><strong><span style="font-family:Times New Roman;">Iōng ... lêng-le</span></strong><strong><span style="font-family:Tahoma;">̍</span></strong><strong><span style="font-family:Times New Roman;">k  / Í … lêng-le</span></strong><strong><span style="font-family:Tahoma;">̍</span></strong><strong><span style="font-family:Times New Roman;">k / gán-kong - </span></strong><em><span style="font-family:Times New Roman;">By / according to a certain ability / vision</span></em><span style="font-family:Times New Roman;"> </span></span></a></p>
<p><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/28/iong-li-iu/"><span style="color:#000000;"><strong><span style="font-family:Times New Roman;">Iōng ... lí-iû - </span></strong><em><span style="font-family:Times New Roman;">On the grounds of / for a certain reason</span></em><span style="font-family:Times New Roman;"> </span></span></a></p>
<p><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/28/iong-sok-to/"><span style="color:#000000;"><strong><span style="font-family:Times New Roman;">Iōng ... sok-tō - </span></strong><em><span style="font-family:Times New Roman;">At a certain speed</span></em><span style="font-family:Times New Roman;"> </span></span></a></p>
<p><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/28/iong-e-sim-thai/"><span style="color:#000000;"><strong><span style="font-family:Times New Roman;">Iōng ... ê sim-thāi - </span></strong><em><span style="font-family:Times New Roman;">With ... attitude / with a ... heart</span></em></span></a></p>
<p><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/28/iong-thai-to-sim-cheng-cheng-sin/"><span style="color:#000000;"><strong><span style="font-family:Times New Roman;">Iōng ... thāi-tō / sim-chêng / cheng-sîn - </span></strong><em><span style="font-family:Times New Roman;">With a certain attitude / emotion / spirit</span></em></span></a></p>
<p class="MsoNormal" style="margin:0;"><span style="font-size:8pt;"><a href="https://taiwanesegrammar.wordpress.com/wp-includes/js/tinymce/blank.htm#Top"></a></span></p>
<p><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/28/iong-ui-chu/"><span style="color:#000000;"><strong><span style="font-family:Times New Roman;">Iōng ... ūi chú - </span></strong><em><span style="font-family:Times New Roman;">Focus on / take ... as central</span></em></span></a></p>
<p><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/28/iong-ti/"><span style="color:#000000;"><strong><span style="font-family:Times New Roman;">Iōng tī - </span></strong><em><span style="font-family:Times New Roman;">Be used for...</span></em><span style="font-family:Times New Roman;"> </span></span></a></p>
<p><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/28/it-hiong/"><span style="color:#000000;"><span style="font-family:Times New Roman;"><strong>It-hiòng</strong></span><span style="font-family:Times New Roman;"><strong> -</strong> <em>All along / up till now</em></span></span></a></p>
<p><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/28/it-lai-ji-lai/"><span style="color:#000000;"><strong><span style="font-family:Times New Roman;">It-lâi ... , jī-lâi ... - </span></strong><em><span style="font-family:Times New Roman;">First of all ... , and secondly ...</span></em><span style="font-family:Times New Roman;"> </span></span></a></p>
<p><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/28/it-tan/"><span style="color:#000000;"><strong><span style="font-family:Times New Roman;">It-tàn - </span></strong><em><span style="font-family:Times New Roman;">Once / at the time that</span></em><span style="font-family:Times New Roman;"> </span></span></a></p>
<p class="MsoNormal" style="margin:0;"><span style="font-size:8pt;"><a href="https://taiwanesegrammar.wordpress.com/wp-includes/js/tinymce/blank.htm#Top"></a></span></p>
<p><span style="color:#000000;"><strong><span style="font-family:Times New Roman;">It-tēng (ài)...(chiah)… - </span></strong><em><span style="font-family:Times New Roman;">Certainly (have to) / Must / insist on</span></em><span style="font-family:Times New Roman;"> </span><span style="font-size:8pt;"><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/28/it-teng-aichiah%e2%80%a6/"></a></span></span></p>
<p><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/28/it-tit8/"><span style="color:#000000;"><strong><span style="font-family:Times New Roman;">It-ti</span></strong><strong><span style="font-family:Tahoma;">̍</span></strong><span style="font-family:Times New Roman;"><strong>t - </strong></span><em><span style="font-family:Times New Roman;">Repeatedly / continually</span></em></span></a></p>
<p><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/28/it-tit8-kau-ui-chi/"><span style="color:#000000;"><strong><span style="font-family:Times New Roman;">It-ti</span></strong><strong><span style="font-family:Tahoma;">̍</span></strong><span style="font-family:Times New Roman;"><strong>t kàu ... (</strong></span></span>ûi<span style="color:#000000;"><span style="font-family:Times New Roman;"><strong> chí) - </strong></span><em><span style="font-family:Times New Roman;">Only when finally / (all along) up until</span></em><span style="font-family:Times New Roman;"> </span></span></a></p>
<p><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/28/iu-someone-lai/"><span style="color:#000000;"><strong><span style="font-family:Times New Roman;">Iú [someone] (lâi) &#8211; </span></strong><em><span style="font-family:Times New Roman;">Is / was / will be done by [someone]</span></em><span style="font-family:Times New Roman;"> </span></span></a></p>
<p><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/28/iu-hiong-choan-pian/"><span style="color:#000000;"><strong><span style="font-family:Times New Roman;">Iú &#8230; hiòng &#8230; chóan-piàn &#8211; </span></strong><em><span style="font-family:Times New Roman;">Change / be transformed from &#8230; to &#8230;</span></em></span></a></p>
<p><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/28/iu-li/"><span style="color:#000000;"><strong><span style="font-family:Times New Roman;">Iú-lī &#8211; </span></strong><em><span style="font-family:Times New Roman;">Be beneficial for / be good for</span></em><span style="font-size:10pt;"><span style="font-family:Times New Roman;"> </span></span></span></a></p>
<p><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/28/iu-goan/"><span style="color:#000000;"><strong><span style="font-family:Times New Roman;">Iû-gôan &#8211; </span></strong><em><span style="font-family:Times New Roman;">Still / as before</span></em></span></a></p>
<p><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/28/iu-i-iu-u/"><strong>I</strong><strong>û</strong><strong>-</strong><strong>î / </strong><strong>i</strong><strong>û</strong><strong>-</strong><strong>û</strong> &#8211; <em>Due to; result from; originate in</em></a></p>
<p><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/28/iu-ki/"><span style="color:#000000;"><strong><span style="font-family:Times New Roman;">Iû-kî &#8211; </span></strong><em><span style="font-family:Times New Roman;">Especially</span></em></span></a></p>
<p><em> </em><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/28/iu-koh/"><span style="color:#000000;"><strong><span style="font-family:Times New Roman;">Iū-koh &#8211; </span></strong><em><span style="font-family:Times New Roman;">And even worse / what&#8217;s worse /what&#8217;s more</span></em></span></a></p>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/taiwanesegrammar.wordpress.com/345/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/taiwanesegrammar.wordpress.com/345/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/taiwanesegrammar.wordpress.com/345/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/taiwanesegrammar.wordpress.com/345/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/taiwanesegrammar.wordpress.com/345/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/taiwanesegrammar.wordpress.com/345/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/taiwanesegrammar.wordpress.com/345/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/taiwanesegrammar.wordpress.com/345/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/taiwanesegrammar.wordpress.com/345/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/taiwanesegrammar.wordpress.com/345/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/taiwanesegrammar.wordpress.com/345/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/taiwanesegrammar.wordpress.com/345/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/taiwanesegrammar.wordpress.com/345/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/taiwanesegrammar.wordpress.com/345/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=taiwanesegrammar.wordpress.com&amp;blog=1569429&amp;post=345&amp;subd=taiwanesegrammar&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2009/08/24/grammar-i/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/20d9741f0aea9f215860b66d85cac01e?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">oconnorme</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Grammar &#8211; J</title>
		<link>http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2009/08/23/grammar-j/</link>
		<comments>http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2009/08/23/grammar-j/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 23 Aug 2009 23:11:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator>oconnorme</dc:creator>
				<category><![CDATA[Grammar - J]]></category>
		<category><![CDATA[Index]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/27/grammar-j/</guid>
		<description><![CDATA[Jî-chhiáⁿ  - And also / in addition  (Seng) &#8230; jiân-āu / liân-āu &#8211; Afterwards / and then  Jû-hô - How, in what way Jû-kî - According to schedule; on schedule; at the scheduled time Jû-kó &#8211; If<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=taiwanesegrammar.wordpress.com&amp;blog=1569429&amp;post=304&amp;subd=taiwanesegrammar&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/27/ji-chhia%e2%81%bf/"><span style="color:#000000;"><span style="font-family:Times New Roman;"><strong>Jî-chhiáⁿ  - </strong><em>And also / in addition</em></span><span style="font-family:Times New Roman;"> </span></span></a></p>
<p><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/27/seng-jian-au-lian-au-2/"><span style="color:#000000;"><span style="font-family:Times New Roman;"><strong>(Seng) &#8230; jiân-āu / liân-āu</strong><span style="font-size:8pt;"> &#8211; </span><em>Afterwards / and then</em></span><span style="font-family:Times New Roman;"> </span></span></a></p>
<p><span style="font-family:Times New Roman;"><span style="color:#000000;"><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/27/ju%cc%82-ho%cc%82/"><strong>Jû-hô -</strong> <em>How, in what way</em></a></span></span></p>
<p><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/27/ju-ki/"><span style="color:#000000;"><strong>Jû-kî </strong>- <em>According to schedule; on schedule; at the scheduled time</em></span></a></p>
<p><span style="font-family:Times New Roman;"><a href="http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2007/08/27/ju-ko/"><span style="color:#000000;"><strong>Jû-kó &#8211; </strong><em>If</em></span></a></span></p>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/taiwanesegrammar.wordpress.com/304/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/taiwanesegrammar.wordpress.com/304/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/taiwanesegrammar.wordpress.com/304/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/taiwanesegrammar.wordpress.com/304/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/taiwanesegrammar.wordpress.com/304/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/taiwanesegrammar.wordpress.com/304/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/taiwanesegrammar.wordpress.com/304/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/taiwanesegrammar.wordpress.com/304/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/taiwanesegrammar.wordpress.com/304/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/taiwanesegrammar.wordpress.com/304/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/taiwanesegrammar.wordpress.com/304/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/taiwanesegrammar.wordpress.com/304/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/taiwanesegrammar.wordpress.com/304/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/taiwanesegrammar.wordpress.com/304/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=taiwanesegrammar.wordpress.com&amp;blog=1569429&amp;post=304&amp;subd=taiwanesegrammar&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://taiwanesegrammar.wordpress.com/2009/08/23/grammar-j/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/20d9741f0aea9f215860b66d85cac01e?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">oconnorme</media:title>
		</media:content>
	</item>
	</channel>
</rss>
